A sea song of an anonymous author sung as a lullaby it is titled "The Connemara Lullaby". Although…
Laouenanig, o laouenanik, è una parola bretone equivalente a “little wren” e "Marv o Maro al Laouenanik (Laouenan)" è un canto…
nella nursery rhymes "When Good King Arthur Ruled This Land" si narra della condivisione comunitaria "simbolica" di un…
Suo Gan (in english Lullaby), is a traditional Welsh song printed in the early 1800s, collected by Robert…
A cradle song or a Christmas carol entitled 'Balulalow', (# 181 in "The Oxford Book of Carols"), published…
In his "If On a Winter's Night" (2009) Sting sings "Christmas at Sea" which text is taken from…
Per un marinaio “la terra promessa” o "terra santa" (in inglese holy ground) non è altro che una…
"Blow The Candle (s) Out" is a typical night visiting song popular in England, Ireland, Scotland and North…
In the popular tradition there are many ballads called “night visiting songs”, a courting song in which a…
Night In the Irish version the man is a soldier al the window who tries to soften the…
First published in The Scots Musical Museum in 1787, Robert Burns wrote his version of the story in 1795 (but…
Questa variante irlandese prende le mosse dalla ballata "The Grey Cock", e il gallo che canta è solo…
Tema Seamless René, sviluppato da Altervista
Apri un sito e guadagna con Altervista - Disclaimer - Segnala abuso - Privacy Policy - Personalizza tracciamento pubblicitario