A traditional ballad about gypsies and the charm of the “exotic”: a Lady abandons her husband to follow a gypsy, and although pursued and recalled to her responsibilities by her husband, she refuses to go home.
From Scotland the ballad spread to England, Ireland and America in a great variety of lyrics and melodies.
Una ballata tradizionale sugli zingari e il fascino dell’”esotico”: una bella lady abbandona il marito per seguire un fascinoso zingaro, e sebbene inseguita e richiamata alle sue responsabilità dal marito, si rifiuta di tornare a casa.
Dalla Scozia la ballata si diffuse in Inghilterra, Irlanda e America in una grande varietà di testi e melodie.
Story background
SCOTTISH VERSIONS
RAGGLE TAGGLE GISPY (standard version)
THE ROVIN PLOUGHBOY (Bothy Ballads version)
JOHNNY FAA – THREE GYPSIES – Child #200 A
GYSPY LADDIE – SEVEN YELLOW GYPSIES – Child #200 B
SEVEN GYPSIES english versions
The Whistling Gypsy irish version
Gypsy Davey (irish version)
AMERICAN VERSIONS:
Black Jack Davey
Gypsy Davvy (Peter Seeger, Woody Guthrie)
Gypsy Davvy (Doc Watson, Sandy Danny)
Roving Gypsy
Furey Brothers & Davey Arthur in Emigrant 1977
one of the many variants of Gypsy Davey, but with an irish style
una delle tanti varianti di Gypsy Davey, ma con un taglio decisamente irish
I It was late at night when the squire came home, Enquiring for his lady. The servants all replayed “She’s gone, She’s away with the gypsy Davey.” Chorus Raggle taggle gypsy, gypsy, Raggle taggle gypsy Davey II Saddle me me old grey mare for the brown he is not so speedy. I’ll ride all night and I’ll ride all day Till I’ll overtake my lady. III So he rode all night and he rode all day And overtook his lady. He rode all night and he rode all day till he overtook his fair lady. IV Would you come back me dearest dear Would come back me me honey Would you come back me dearest dear I’ll give you all of my money V I’ll not come back me dearest dear I’ll not come back me honey. I’ll not come back me dearest dear For you nor all your money.” VI So take off your snow-white glove, All made of Spanish leather. So take off your snow-white glove And bid farewell forever. VII Oh she took off her snow-white glove, All made of Spanish leather. she took of fher snow-white glove And bade farewell for ever. VIII “Last night I slept in a bed ?? With the sheet an blanket in a ?? But the night time I lie on the cold cold ground in the arms of my lovely gypsy -o.” |
Traduzione italiano Cattia Salto I Era tardi quando il cavaliere ritornò a casa chiedendo di sua moglie i servi tutti risposero “E’ andata via, con Davey il gitano” Coro Raggle taggle gypsy, gypsy, Raggle taggle gypsy Davey II “Sellatemi la cavalla grigia perchè il morello non è così veloce. Cavalcherò notte e giorno finchè raggiungerò mia moglie” III Così cavalcò l’intera notte e l’intero giorno per raggiungere la sua signora cavalcò l’intera notte e l’intero giorno finchè raggiunse la sua bella signora IV “Vorresti ritornare a casa, mia carissima Vorresti ritornare a casa, tesoro Vorresti ritornare a casa, mia carissima ti darò tutti i miei averi?” V Non tornerò indietro mio caro Non tornerò indietro tesoro mio Non tornerò indietro mio caro nè per te e neppure per tutti i tuoi soldi.” VI “Così togliti il guanto bianco come la neve, fatto in cuoio di Spagna Così togliti il guanto bianco come la neve, e di’ addio per sempre” VII Si tolse il guanto bianco come la neve, fatto in cuoio di Spagna si tolse il guanto bianco come la neve, e disse addio per sempre VIII “Ieri sera ho dormito in un letto ?? Con il lenzuolo una coperta in ?? Ma la notte mi sdraio sulla fredda terra fredda tra le braccia mio adorabile zingaro -o. ” |
NOTE
mia trascrizione del testo, alcune parole non mi sono ben chiare, sorry
The text including the choir is similar to the English version recorded by Suzie Adams and Helen Hockenhull in 1983 with the title Gypsy Davy
La struttura del testo compreso il coro è simile alla versione inglese registrata da Suzie Adams and Helen Hockenhull nel 1983 con il titolo Gypsy Davy
Fay Hield in Old Adam 2016 learned Raggle Taggle Gypsy from Suzie Adams and Helen Hockenhull’s album [Songbird 1983]
LINK
http://www.lizlyle.lofgrens.org/RmOlSngs/RTOS-GypsyDavy.html
https://mainlynorfolk.info/sandy.denny/songs/gypsydavey.html