Una canzone mainaresca (Sea shanty) con molti doppi sensi che risulta incomprensibile anche per un madrelingua.. una bella consolazione per il mio tentativo di traduzione! Come sempre ci sono diverse versioni testuali ma io mi fermo a una sola quella…
La terza versione di Roller Bowler lo sea shanty contenente nel chorus la frase “good morning ladies all” è una halyard shanty. Il testo è un po' un collage delle frasi tipiche di un canto marinaresco con la struttura invece…
Sebbene il termine gaelico Gruagach si traduca con “fanciulla“, il Gruagach del folklore scozzese è diventato più simile ad un folletto tipo Brownie che una fanciulla del Mare (Gruagach-Mhara). SPIRITO TUTELARE Khatarine Briggs nel suo “Dizionario di fate, gnomi e folletti”…
Di questa canzone marinaresca (sea shanty) si conoscono due versioni una di Capo Cod e l'altra del Sud Australia e i titoli sono "Cape Code girls", "Rolling King" e "Bound for South Australia " (o più semplicemente South Australia). Quale…