Roller Bowler (Good Morning Ladies!) sea shanty

Roller Bowler is a version of the “Good mornin’ ladies all” sea shanty. This shanty family comes in many variations also with different titles but with the line “Good mornin ’, ladies all” in the sailors’ choir. The versions differ according to the work on the ship and therefore there are examples of pumping / capstan shanty but also of halyard shanty.

Good mornin’ ladies all – pumping shanty
Good mornin’ ladies all – halyard shanty
Roller Bowler capstan shanty

Roller Bowler è una versione della shanty “Good mornin’ ladies all”. Questa famiglia di canzoni marinaresche si presenta in molte varianti anche con titoli diversi, ma con il verso “Good mornin’, ladies all” nel coro dei marinai. Le versioni si diversificano in base ai lavori sulla nave e quindi ci sono esempi di pumping/capstan shanty ma anche di halyard shanty.

Roller Bowler capstan shanty

Stan Hugill writes in his “Shanties from the Seven Seas”: “I picked up my version out in Trinidad. Sharp’s version, the only one in print until now, seems to be a Liverpool shanty although he collected it in Bristol, I think. Anyhow it is definitely a shanty that was sung aboard of the West Indian Sugar and Rum Traders, since it was well known by most of my West Indian shipmates.

This capstan shanty tells of the amorous feats of a sailor. Few versions have been recorded.

Barry Finn & Neil Downey
Hulton Clint per il progetto Hugill Shanties
Seán Dagher

Seán Dagher nel suo progetto musicale “Shanty of the Week” propone una versione testuale leggermente diversa rispetto alla Roller Bowler in Assassin’s Creed

Scrive Stan Hugill nel suo Shanties from the Seven Seas: “Ho preso la mia versione a Trinidad. La versione di Sharp, l’unica stampata fino ad ora, sembra essere una shanty di Liverpool anche se la raccolse a Bristol, credo. Comunque è decisamente una shanty che fu cantata a bordo dei mercantili di zucchero e rum delle Indie occidentali, visto che era conosciuta dalla maggior parte dei miei compagni dei mari caraibici”

In questa capstan shanty si racconta delle prodezze amorose di un marinaio. Le versioni registrate sono molto poche.

Assassin’s Creed 4 Black Flag Sea Shanty

As I rolled out/roved out one mornin’ Away/Hooray/Huzzah, you roller/rowler bowler (1)
As I rolled out one mornin’
I met a lady/Dou Dou(2) fair
Timme/To my(3), hey-rig-a-jig (4) an’ a ha-ha
Good mornin’, ladies all
(Big Chorus)
Away/Huzzah, you roller bowler!
Timme, hey-rig-a-jig an’ a ha-ha
Good mornin’, ladies all

[I met her back in Liverpool,
this saucy girl of mine.]
The first time that I saw/met her
(that saucy gal of mine.)
[was down in Parkee Lane].

[She winked and tipped her flipper,
she thought I was a mate.
I asked her to come with me,
down by the harbour docks.]

(But when she found that I was skint)
[But having spent my money,]
She left me standing there.

I squared me yards an’ sailed away
(An’ to the ship I went)
[and to the pub I went]
(She winked & flipped a flipper
She thought I was a mate)

Mentre me ne andavo in giro una mattina
Via (urrà) marinaio in libera uscita (1)
mentre me ne andavo in giro una mattina
incontrai una bella fanciulla(2).
A me (3)! Hey Balla una giga(4) e a-ha. 
Buon giorno a tutte voi signore!
Grande Coro
Via(urrà) marinaio in libera uscita!
A me! Balla una giga e a-ha. 
Buon giorno a tutte voi signore!

[La incontrai a Liverpool
questa mia ragazzina sbarazzina]
La prima volta che vidi
(quel mio peperino)
[fu in Park Lane]

[Lei mi fece l’occhiolino e mi salutò (6)
pensando fossi un ufficiale.
Le chiesi di venire con me
verso le banchine del porto (7).]

(Ma quando lei scoprì che ero al verde,)
[ma dopo aver speso tutti i miei soldi]
laggiù mi piantò.

Me ne andai con il vento in poppa (8),
(e salii sulla nave.)
[e entrai in un pub]
(lei mi fece l’occhiolino e mi salutò
credendomi un ufficiale)

NOTE ho messo tra parentesi quadre la versione alternativa di Seán Dagher
1) roller (rowler) bowler è un modo simpatico per apostrofare un marinaio, difficile da tradurre in italiano! Potrebbe essere una trasposizione di “Roley, Boley,” nella versione di Thomas Dartmouth Rice; bowler è il lanciatore (in cricket e nelle bocce), ma è anche il termine colloquiale della bombetta, che non è certo parte dell’abbigliamento tipico di un marinaio. “Nata nel 1860 a Southwark (Londra) dalle mani di Thomas William Bowler (da cui il nome bowler con cui è nota nel mondo anglosassone), la bombetta divenne in breve tempo il cappello formale maschile per eccellenza nella moda occidentale, raggiungendo la massima popolarità tra il 1890 e il 1920.” (tratto da Wikipedia)
2) come già sottolineato da più parti per quanto il lavoro svolto dai creatori del gioco Assassin Creed abbia portato le canzoni marinaresche in auge tra i giovani è stata operata una sorta di “sforbiciatura” riguardo a tutti i riferimenti possibili alla cultura afro-americana e all’epoca del 1800 (proprio per inquadrare tali canti nell’ambito dell’epoca della pirateria e della cultura inglese del 1600-1700). Così il termine caraibico Dou Dou viene sostituito da quello più “british”. DouDuo, DuoDuo deriva dal francese “ma cherie”; in francese si dice “douce”
3) probabilmente l’esclamazione “Timmes!” è stata inventata dai Clancy Brothers negli anni 1960!
4) balla una giga
5) to flip a flipper o anche to tip one’s flipper= to wave one’s hand
(6) le stradine nei pressi dei moli erano pieni di locali per i marinai (pub, taverne, music hall, case del marinaio, affittacamere a ore)
(7) I squared me yards terminologia marinaresca che significa orientare le vele al vento per andare più veloce

Oh, Roley, Boley ..Good Morning Ladies All in Music Hall

Roller (or Rowler) Bowler ended up in the music hall reworked by Thomas Dartmouth Rice for his burlesque shows. This hugely popular show man in the 1830s invented the Jim Crow character by painting his face black.
Thomas Dartmouth Rice (1808-1860) was a white actor and playwright who specialised in playing black-faced characters on stage, and is credited with the creation  of the Jim Crow character. He was a worldwide sensation in the 1830s, and popularised blackface in London in 1836 when he appeared in his own opera “Oh, Hush”, featuring the song “Good Morning Ladies All” ,which is pretty clearly the progenitor  of the shanty versions.” (from here)

Roller (o Rowler) Bowler è finita nel music hall rielaborata da Thomas Dartmouth Rice per i suoi spettacoli di burlesque. Questo show man, molto popolare negli anni 1830, aveva inventato il personaggio di Jim Crow, dipingendosi la faccia di nero.
Thomas Dartmouth Rice (1808-1860) era un attore e drammaturgo bianco specializzato nel recitare con la faccia nera sul palco, ed è accreditato per la creazione del personaggio di Jim Crow. Era un personaggio fenomenale negli anni 1830, e rese popolare il blackface a Londra nel 1836, quando apparve nella sua opera “Oh, Hush”, con la canzone “Good Morning Ladies All”, che è piuttosto chiaramente la progenitrice delle versioni sea shanties.

Thomas Dartmouth Rice da “Negro singer’s own book” ca.1843, pg 334-335: da “Oh, Hush.”

Down in ole Wurginny, Oh, Roley, Boley,
A gun dat massa gib me, to go an shoot de koon.
Chorus

Wid a hida ka dink, ah, ah! Oh, Roley, Boley,
Wid a hida ka dink, who dare? Good morning ladies all

Den I take my ole rifle,Oh, Roley, Boley,
get powder for a trifle,
And’s gwan to an shoot de koon.
Chorus
Den I saw de koon a swingin,
Den I cocked my gun an bring him,
And down cum Mister Coon.
He lodged upon a bramble,
Den I begin to scrample,
To get him down de tree.
He dead or very nearly,
I tink I love him dearly,
Cause he make such damn good soup.
After dat I leabe Wurginny,
An go to ole Kentucky,
On my way to New Orleans.
Den I got a wife on Sunday
My son cum down a Monday,
An I neber seed a finer.
Den I sen my son to college,
Whar he got his sense an knowledge,
An growed up to a man.
His learning cost me a dollar,
An now he is a lawyer,
An soon will be a judge.
So I gwan away to morrow,
Oh, people aint you sorry,
As I leabe Louisiany.

 

Rowler Bowler

La versione di John Short raccolta da Cecil Sharp nel 1914.
Barbara Brown in Short Sharp Shanties : Sea songs of a Watchet sailor vol 2


Away  you roller bowler
To me hey-rig-a-jig an’ a ha-ha

Good mornin’, ladies all
O the first time that I saw her
Away  you roller bowler 
O the first time that I saw her
Twas down in playhouse square
To me hey-rig-a-jig an’ a ha-ha
Good mornin’, ladies all

As I walked out one morning
Down by the riverside
She winked and tipped her flipper
I thought she was my girl
But when she found that I was skint
She left me standing there
O ladies short and ladies tall
O I have had them all


Via marinaio in libera uscita
A me hey! Balla una giga e a ha-ha
Buon giorno a tutte voi signore!
La prima volta che la vidi
Via roller bowler
La prima volta che la vidi
fu nella piazza del Teatro
A me! Balla una giga e a ha-ha
Buon giorno a tutte voi signore!


Mentre passeggiavo un mattino
lungo la riva del fiume
lei mi fece l’occhiolino e mi salutò,
credevo fosse la mia ragazza
ma quando scoprì che ero al verde,
mi piantò là
o ragazze basse e ragazze alte
le ho avute tutte

LINK
https://terreceltiche.altervista.org/a-z-list-sea-shanty/
https://mudcat.org/thread.cfm?threadid=160171
http://mudcat.org/thread.cfm?threadid=23215
http://mudcat.org/thread.cfm?threadid=49421
http://www.shanty.org.uk/archive_songs/roller-bowler.html
http://www.capstanbars.com/time_ashore/taio_lyrics/roller_bowler.htm

/ 5
Grazie per aver votato!

Pubblicato da Cattia Salto

Amministratore e folklorista di Terre Celtiche Blog. Ha iniziato a divulgare i suoi studi e ricerche sulla musica, le danze e le tradizioni d'Europa nel web, dapprima in maniera sporadica e poi sempre più sistematicamente sul finire del anni 90

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.