St Stephen’s Day Murders

St Stephen’s Day Murders è una canzone natalizia controcorrente scritta da Elvis Costello (su melodia di Paddy Moloney) per la sua collaborazione con il gruppo tradizionale irlandese The Chieftains per l’album The Bells of Dublin 1991. Un’allegra melodia abbinata ad un testo tragicomico che suggerisce di avvelenare i parenti a Santo Stefano mentre mangiano gli avanzi di Natale, per non rivederli mai più alle prossime festività! Si descrive quindi un quadretto tipico delle festività natalizie irlandesi dove si radunano tutti i parenti prossimi e lontani per mangiare e soprattutto bere in grande quantità fino a cadere a terra tramortiti. La consuetudine di servire gli avanzi a Santo Stefano aggiunge un tocco macabro con la carcassa della bestia “left over from the feast Mmay still be found haunting the kitchen“.
Decisamente St Stephen’s Day Murders è un canto fuori dal coro in un album di carols natalizi tradizionali, affrontato con molto irish humor dalla band, in cui tuttavia si accenna alla caccia dello scricciolo, una tradizione panceltica ancora celebrata in Irlanda nel giorno di Santo Stefano.

I knew of two sisters whose name it was Christmas
And one was named Dawn of course,
the other one was named Eve
I wonder if they grew up hating the season
Of the good will that lasts till the Feast of St. Stephen

For that is the time to eat, drink and be merry
‘Til the beer is all spilled and the whiskey is flowed
And the whole family tree you neglected to bury
Are feeding their faces until they explode

[Chorus:] There’ll be laughter and tears over Tia Marias
Mixed up with that drink made from girders
And it’s all we’ve got left as they draw their last breath
And it’s nice for the kids as you finally get rid of them
In the St Stephen’s Day Murders


Uncle is garglin’ a heart-breaking air
While the babe in his arms
pulls out all that remains of his hair
And we’re not drunk enough yet to dare criticize
The great big kipper tie he’s about to baptize

His gin-flavoured whispers and kisses of sherry
His best crimble shirt slung out over the shop
While the lights from the Christmas tree blow up the telly
His face closes in like an old cold pork chop

[Alternate Chorus:]
And the carcass of the beast left over from the feast
May still be found haunting the kitchen
And there’s life in it yet we may live to regret
When the ones that we poisoned stop twitchin’
[Regular Chorus Repeat]

In Irlanda il giorno di S. Stefano, conosciuto anche con il nome gaelico La An Droilinil giorno dello scricciolo (wren’s day), i giovani del villaggio con i visi sporchi di fuliggine e armati di bastoni, andavano nei boschi alle prime luci dell’alba per cercare tra i cespugli la tana dello scricciolo: il primo di loro che riusciva a colpirlo diventava il re per un giorno. Il corpicino dello scricciolo legato ad un ramo di agrifoglio veniva portato in processione di casa in casa e cantando una filastrocca i ragazzi dello scricciolo ricevevano piccoli doni lasciando in cambio una piuma strappata dal petto del piccolo uccellino. continua
E’ inevitabile infatti il collegamento tra sacrificio dello scricciolo e il martirio del santo, essendo Santo Stefano il primo martire del cristianesimo (protomartire) ucciso per aver testimoniato la sua fede in Cristo. Secondo il folklore irlandese il Santo si era nascosto in un cespuglio di agrifoglio per sfuggire dalla folla che voleva lapidarlo e il suo nascondiglio venne rivelato dallo strepito di uno scricciolo che aveva deciso di svernare proprio lì! (vedi)

Conoscevo due sorelle che si chiamavano Natale
e una era Aurora ovviamente
l’alta si chiamava Eva
Chissà se sono cresciute odiando la stagione
delle buone intenzioni che dura fino a Santo Stefano.

Perchè è il tempo di mangiare, bere e stare in allegria
finchè la birra viene spillata e il whiskey scorre
e l’intero albero di famiglia che hai dimenticato di seppellire, sta mangiando a crepapelle.

Ci saranno risate e lacrime sui Tia Maria (1)
mischiati a quella bevanda ricavata dalle travi (2)
ed è tutto ciò che ci resta mentre esalano il loro ultimo respiro/ed è bello per i bambini di cui finalmente ti sbarazzi, nel giorno assassino (3) di Santo Stefano


Lo zio sta facendo i gargarismi con un’aria straziante
Mentre il bambino tra le sue braccia
gli tira via ciò che rimane dei suoi capelli
E non siamo ancora abbastanza ubriachi per criticare
la cravattona (4) che sta per tenere a battesimo.

Le sue fiatate al gusto di gin e i baci allo sherry
la migliore maglietta di Crimble (5) buttata fuori dal negozio, mentre le luci dell’albero di Natale fanno esplodere la tele, la sua faccia schiacciata come una vecchia braciola di maiale fredda

[Ritornello alternativo]
E la carcassa della bestia avanzata dal banchetto
si può ancora trovare che infesta la cucina
e c’è vita in essa, eppure vivremo per pentirci,
mentre quelli che abbiamo avvelenato (6) smetteranno di contorcersi

NOTE
(1) Tia Maria è un liquore speziato prodotto in Giamaica a base di rum al caffè, usato come base per numerosi cocktails
(2) Irn-Bru è una bevanda analcolica alla caffeina molto popolare in Scozia, “Conosciuta anche come Iron Brew, è una bevanda arancione brillante, ricca di caffeina, viene prodotta da vari laboratori, oltre che da una grossa industria di Glasgow. Contiene anche chinino come l’acqua tonica ed è diffusa un po’ in tutto il mondo anglosassone. Un motivo c’è. Pare che sia utilissima per cancellare il mal di testa dopo i bagordi alcolici.” (tratto da https://www.ilgiornale.it/news/iron-brew.html)
(3) St Stephen’s Day Murders letteralmente Omicidi del Giorno di Santo Stefano: il riferimento corre all’uccisione degli scriccioli, caccia a cui si dedicano i bambini irlandesi nel Giorno di Santo Stefano vedi Wren hunting. Credo che la strofa voglia dire che gli adulti sono sollevati perchè i loro pestiferi bambini sono usciti di casa per andare a caccia dello scricciolo
(4) kipper tie è un tipo di cravatta alla moda principalmente in Gran Bretagna tra la metà degli anni ’60 e la fine degli anni ’70. Le caratteristiche principali della cravatta a forma di kipper sono l’estrema ampiezza e spesso i colori e i motivi sgargianti
(5) Mrs Crimble è una linea di prodotti dolciari inglese
(6) l’avvelenamento è da intendersi come una “intossicazione” alimentare più che un omicidio

Elvis Costello & The Chieftains in The Bells of Dublin 1991
Thea Gilmore

http://www.trunkworthy.com/the-elvis-costello-song-of-the-week-a-merry-macabre-post-christmas-carol/
http://www.elviscostello.info/wiki/index.php/St._Stephen’s_Day_Murders

/ 5
Grazie per aver votato!

Pubblicato da Cattia Salto

Amministratore e folklorista di Terre Celtiche Blog. Ha iniziato a divulgare i suoi studi e ricerche sulla musica, le danze e le tradizioni d'Europa nel web, dapprima in maniera sporadica e poi sempre più sistematicamente sul finire del anni 90

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.