Like the hopscotch known by children of all continents, even the “song of the eternal cycle” is a drop of ancient wisdom that survived our day: as well as a mnemonic game it is also a tongue twister that becomes increasingly difficult with increasing speed .
Some say it’s Irish, some it’s an Irish melody about a Scottish text, (or vice versa), others say it’s from the South of England or Wales, or from Breton origins, doesn’ t matter, more likely it is a collective nursery rhyme and archetypal of those that are found in the various European countries, coming from an ancient prayer-song, perhaps from the spring ritual celebrations , or how much it has survived of the ancient teaching, for metaphors, of the cycle life-death-life.
TREE OF LIFE
One can not but think of the cosmic tree as an universal symbol, that is, the absolute starting point of life. In symbolic language, this point is the navel of the world, the beginning and end of all things, but it is often imagined as a vertical axis that, located at the center of the universe, crosses the sky, the earth and the underworld.
Greta Fogliani in her “Alla radice dell’albero cosmico” writes “In itself, the tree is not really a cosmological theme, because it is first and foremost a natural element that, by its attributes, has assumed a symbolic function. The tree always regenerates with the passing of the seasons: it loses its leaves, it is dry, it seems to die, but then each time it is reborn and recovers its splendor.
Because of these characteristics, it becomes not only a sacred element, but also a microcosm, because in its process of evolution it represents and repeats the creation of the universe. Moreover, because of its extension both downwards and upwards, this element inevitably ended up assuming a cosmological value, becoming the pivot of the universe that crosses the sky, the earth and the afterlife and acts as a link between the cosmic areas. “
From the many variations while maintaining the same structure, the melodies vary depending on the origin, a polka in Ireland, a strathspey in Scotland and a morris dance in England .. The Irish could not transform it into a drinking song as a game-pretext for abundant drink (whoever mistakes drinks).
In short, everyone has added us of his.
RATTLIN’ BOG
“STANDARD” MELODY: it is the Irish one that is a more or less fast polka.
The Corries (very communicative with the public).
Irish Descendants
The Fenians
Rula Bula
THE RATTLIN BOG Oh ho the rattlin'(1) bog, the bog down in the valley-o; Rare bog, the rattlin’ bog, the bog down in the valley-o. I Well, in the bog there was a hole, a rare hole, a rattlin’ hole, Hole in the bog, and the bog down in the valley-o. II Well, in the hole there was a tree, a rare tree, a rattlin’ tree, Tree in the hole, and the hole in the bog/and the bog down in the valley-o. |
III On the tree … a branch, On that branch… a twig (2) On that twig… a nest In that nest… an egg In that egg… a bird On that bird… a feather On that feather… a worm!(3) On the worm … a hair On the hair … a louse On the louse … a tick On the tick … a rash |
NOTES
1) rattling = “fine”
2) Irish Descendants say “limb”
3) in the version circulating in Dublin (although not unique, for example it is also found in Cornwall) it becomes a flea
PREN AR Y BRYN
The Welsh version has two associative paths with the tree, one is the cosmic tree, the tree of life: the tree that stands on the hill that is in the valley next to the sea. So says the refrain, while the second chain starts from the tree and goes to the branch, the nest, the egg, the bird with feathers, and the bed. And here it stops sometimes adding a flea and then going back to the tree.
The less childish versions of the song once arrived at the bed continue with much more carnal conclusion (the woman and the man and then the child who grows and becomes an adult and from the arm to his hand plants the seed, from which grows the tree) . A funny way to teach the words of things to children, but also a message that everything is interconnected and we are part of the whole.
Heather Jones ♪
PREN AR Y BRYN I Ar y bryn roedd pren, o bren braf Y pren ar y bryn a’r bryn A’r bryn ar y ddaear A’r ddaear ar ddim Ffeind a braf oedd y bryn Lle tyfodd y pren. II Ar y pren daeth cainc, o gainc braf III Ar y gainc daeth nyth o nyth braf IV Yn y nyth daeth wy o wy braf V Yn yr wy daeth cyw o cyw braf VI Ar y cyw daeth plu o plu braf VII O’r plu daeth gwely o gwely braf VIII I’r gwely daeth chwannen… |
English translation I What a grand old tree, Oh fine tree. The tree on the hill, the hill in the valley, The valley by the sea. Fine and fair was the hill where the old tree grew. II From the tree came a bough, Oh fine bough ! III On the bough came a nest, Oh fine nest ! IV From the nest came an egg, Oh fine egg ! V From the egg came a bird, Oh fine bird ! VI On the bird came feathers, Oh fine feathers ! VII From the feathers came a bed, Oh fine bed ! VIII From the bed came a flea .. |
MAYPOLE SONG
In the film “The Wicker Man” the song corresponds to the circle of children around the Maypole, a nursery rhyme that reveals the mystery of the birth-death-rebirth cycle in a circularity and interdependence between the worlds, from the tree (the vegetable world) to life animal (the bird) and the union of the male and female principles through sex. Ritual sex between the man (the Green Man) and the woman (the Queen of May) is a magical practice that returns to the earth and makes it fertile.
(follow the Paul Giovanni tag for the other music and songs of the film)
Paul Giovanni in The Wicker Man
MAYPOLE SONG In the woods there grew a tree And a fine fine tree was he And on that tree there was a limb And on that limb there was a branch And on that branch there was a nest And in that nest there was an egg And in that egg there was a bird And from that bird a feather came And of that feather was A bed |
And on that bed there was a girl And on that girl there was a man And from that man there was a seed And from that seed there was a boy And from that boy there was a man And for that man there was a grave From that grave there grew A tree In the Summerisle(1), Summerisle, Summerisle, Summerisle wood Summerisle wood. |
NOTES
1) Summerisle is the imaginary island where the film takes place
IN MES’ AL PRÀ
It is the Italian regional version also collected by Alan Lomax in his tour of Italy in 1954. Of Italian origin Lomax are the Lomazzi emigrated to America in the nineteenth century.
In July 1954 Alan arrives in Italy with the intent of fixing on magnetic tape the extraordinary variety of music of the Italian popular tradition. A journey of discovery, from the north to the south of the peninsula, alongside the great Italian colleague Diego Carpitella who produced over two thousand records in about six months of field work.
In this version from the tree we pass from the branches to the nest and the egg and then to the little bird. The context is fresh, very springly.. to explain the origin of life and respond to the first curiosity of children about sex ..
The song ended up in the repertoire of the scouts and in the songs of the oratory and young Catholic gatherings, but also among the songs of the summer-centers and kindergartens.
IN MES AL PRÀ In mes al prà induina cusa ghʼera ghʼera lʼalbero, lʼalbero in mes al prà, il prà intorno a lʼalbero e lʼalbero piantato in mes al prà A tac a lʼalbero induina cusa ghʼera, ghʼera i broc(1), i broc a tac a lʼalbero e lʼalbero piantato in mes al prà A tac ai broc induina cusa ghʼera, ghʼera i ram, i ram a tac ai broc, i broc a tac a lʼalbero e lʼalbero piantato in mes al prà. A tac ai ram induina cusa ghʼera, ghʼera le foie, le foie a tac ai ram, i ram a tac ai broc, i broc a tac a lʼalbero e lʼalbero piantato in mes al prà. In mes a le foie induina cusa ghʼera, ghʼeraʼl gnal, il gnal in mes a le foie, le foie a tac ai ram, i ram a tac ai broc, i broc a tac a lʼalbero e lʼalbero piantato in mes al prà. Dentrʼindal gnal induina cusa ghʼera, ghʼera gli uvin, gli uvin dentrʼindal gnal, il gnal in mes a le foie, le foie a tac ai ram, i ram a tac ai broc, i broc a tac a lʼalbero e lʼalbero piantato in mes al prà. Dentrʼagli uvin induina cusa ghʼera, ghʼera gli uslin, gli uslin dentrʼagli uvin, gli uvin dentrʼindal gnal, il gnal in mes a le foie, e foie a tac ai ram, i ram a tac ai broc, i broc a tac a lʼalbero e lʼalbero piantato in mes al prà. |
English translation Cattia Salto In the middle of the lawn, guess what was there, there was the tree, the tree in the middle of the lawn, the lawn around the tree and the tree planted in the middle of the lawn. Attached to the tree guess what was there, there were the branches, branches attached to the tree, and the tree planted in the middle of the lawn Attached to the branches guess what was there, there were the twigs, the twigs attached to the branches, the branches attached to the tree and the tree planted in the middle of the lawn. Attached to the twigs, guess what was there, there were the leaves, the leaves attached to the twigs, the twigs attached to the branches, branches attached to the tree and the tree planted in the middle of the lawn. In the middle of the leaves, guess what was there, there was the nest, the nest in the middle of the leaves, the leaves attached to the twigs, the twigs attached to the branches, the branches attached to the tree, and the tree planted in the middle of the lawn. Inside the nest, guess what it was, there were the eggs, the eggs inside the nest, the nest in the middle of the leaves, the leaves attached to the twigs, the twigs attached to the branches, the branches attached to the tree and the tree planted in the middle of the lawn. In the eggs, guess what was there there were the little birds, the little birds inside the little eggs, the little eggs inside the nest, the nest in the middle of the leaves, the leaves attached to the twigs, the twigs attached to the branches, the branches attached to the tree and the tree planted in the middle of the lawn |
NOTES
1) “brocco” is an archaic term for the large branches dividing from the central trunk of the tree!
THE GREEN GRASS GROWS ALL AROUND
“The tree in the wood”, there is a womb, a resting place in that “and the green grass grows all around” ..
Luis Jordan
a children version
THE GREEN GRASS GROWS ALL AROUND There was a tree All in the woods The prettiest tree That you ever did see And the tree in the ground And the green grass grows all around, all around The green grass grows all around. And on that tree There was a branch The prettiest branch That you ever did see And the branch on the tree And the tree in the ground And the green grass grows all around, all around The green grass grows all around. And on that branch There was a nest The prettiest nest That you ever did see And the nest on the branch And the branch on the tree And the tree in the ground And the green grass grows all around, all around The green grass grows all around. And in that nest There was an egg The prettiest egg That you ever did see And the egg in the nest And the nest on the branch And the branch on the tree And the tree in the ground And the green grass grows all around, all around The green grass grows all around. |
And in that egg There was a bird The prettiest bird That you ever did see And the bird in the egg And the egg in the nest And the nest on the branch And the branch on the tree And the tree in the ground And the green grass grows all around, all around The green grass grows all around. And on that bird There was a wing The prettiest wing That you ever did see And the wing on the bird And the bird in the egg And the egg in the nest And the nest on the branch And the branch on the tree And the tree in the ground And the green grass grows all around, all around The green grass grows all around. |
LINK
http://www.instoria.it/home/albero_cosmico.htm
http://www.wtv-zone.com/phyrst/audio/nfld/27/bog.htm
http://thesession.org/tunes/583
http://www.joe-offer.com/folkinfo/songs/610.html
http://mudcat.org/thread.cfm?threadid=57991
http://www.anpi.it/media/uploads/patria/2009/2/39-40_LEO_SETTIMELLI.pdf