Creeping Jane

Roud 1012 ; Master title: Creeping Jane ; Laws Q23 ; Ballad Index LQ23 ; VWML PG/19/3/1 , CJS2/9/299 , HAM/4/21/17 ; Bodleian Roud 1012 ; GlosTrad Roud 1012 ; Wiltshire 762 , 774 ; Mudcat 81580 ; trad.]

Creeping Jane è una canzone tradizionale che descrive la vittoria alle corse della cavalla Creeping Jane. La prima registrazione è stata presa sul campo agli inizi del Novecento dalla voce di  Joseph Taylor che è diventata il modello delle successive registrazioni.
Stando alle ricerche in merito potrebbe derivare da una poesia del 1850 intitolata “The Ballad Jenny the Mare”[1] e riferita alla “Yorkshire Jen/Jenny” una famosa cavalla da corsa. E tuttavia alcuni studiosi ritengono che Creeping Jane sia l’originale. Le versioni nei fogli volanti riportano la canzone al 1820 circa, una canzone apparsa abbastanza regolarmente nella tradizione inglese.

Steeleye Span version
1.I’ll sing you a song and a very pretty one
Concerning Creeping Jane
She never saw a mare nor a gelding in her life
That she valued at the worth of half a pin(1), lal the day
Diddle lol de day-o
That she valued at the worth of half a pin, lal the day

2.When Creeping Jane on the racecourse came
The gentlemen giggled all around
And all they had to say, concerning little Jane
She’s not able for to gallop o’er the ground lal the day..
3.Now when that they came to the second milepost
She was far behind
Then the rider flung his whip around her little neck
And he says, “Me little lady, never mind”, lal the day
4.Now when that they came to the third milepost
She looked blithe and smart
And then she lifted up her lily-white hoof
And flew past them all like a dart, lal the day
Diddle lol de day-o
And she flew past them all like a dart, lal the day

Steeleye Span in Cogs Wheels and Lovers 2009

traduzione italiana Cattia Salto
Ti canterò una canzone una di quelle belle
Riguardo a Creeping Jane
Non vide mai una giumenta né un castrone in vita sua
Che per lei valesse mezza pinta, lal the day
Diddle lol de day-o

Che per lei valesse mezza pinta, lal the day
Quando arrivò Creeping Jane all’ippodromo
I signori ridacchiavano dappertutto
E tutto quello che avevano da dire sulla piccola Jane (era)
“Non è in grado di galoppare sul terreno”..
Ora, quando arrivarono al secondo miglio
Lei era molto indietro
Allora il fantino scagliò la frusta appesa al suo fragile collo
E disse “Signorinella mia, non farci caso”..
Ora, quando arrivarono al terzo miglio
Sembrava allegra e vivace
E poi alzò il suo zoccolo bianco come un giglio
E li sorpassò tutti come un dardo, lal the day
Diddle lol de day-o

E li sorpassò tutti come un dardo, lal the day
NOTE
(1) pin è uno spillo; half a pint è un espressione equivalente a qualcosa di insignificante, una nullità

Joseph Taylor
The Spinners

https://mainlynorfolk.info/joseph.taylor/songs/creepingjane.html
https://mudcat.org/thread.cfm?threadid=81580

/ 5
Grazie per aver votato!

Pubblicato da Cattia Salto

Amministratore e folklorista di Terre Celtiche Blog. Ha iniziato a divulgare i suoi studi e ricerche sulla musica, le danze e le tradizioni d'Europa nel web, dapprima in maniera sporadica e poi sempre più sistematicamente sul finire del anni 90

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.