Jamie Raeburn è una ballata scozzese ed è il lamento di un condannato mentre è deportato in Australia perchè costretto ai lavori forzati nelle colonie penali. Il testo della ballata è circolato sui broadside volanti tra il 1840-1850 ed è stato tramandato oralmente nell’ambito delle bothy songs, tant’è che è stata trascritta nella collezione di John Ord “Bothy Songs and Ballads.”
In ‘Vagabond Songs and Ballads of Scotland: With Many Old and Familiar Melodies‘ (1901) Robert Ford scrive ” The above was long a popular street song, all over Scotland, and sold readily in penny sheet form. The hero of the verses, in whose mouth the words are put, I recently learned on enquiry, through the columns of the Glasgow Evening Times, was a baker to trade, who was sentenced to banishment for theft, more than sixty years ago. His sweetheart, Catherine Chandlier, thus told the story of his misfortunes: “We parted at ten o’clock and Jamie was in the police office at 20 minutes past ten. Going home, he met an acquaintance of his boyhood, who took him in to treat him for auld langsyne. Scarcely had they entered when the detectives appeared and apprehended them. Searched, the stolen property was found. They were tried and banished for life to Botany Bay. Jamie was innocent as the unborn babe, but his heartless companion spoke not a word of his innocence.”
Tannahill Weavers in “Passage” 1984 (che omettono la VI strofa)
Ossian (voce Tony Cuffe) in “Light On a Distant Shore” ,1986 con coda finale The Broomielaw
ASCOLTA Ewan McLennan in ‘The Last Bird to Sing’ 2012. Mi piace il modo di cantare di questo giovane artista, un po’ vibrato, sempre intenso.
VERSIONE in John Ord I My name is Jamie Raeburn, in Glasgow I was born My place and habitation I’m forced to leave with scorn Frae my place and habitation, it’s I must gang awa’ Far from the bonnie hills and dales of Caledonia II It was early on one morning, just by the break of day The turnkey he came to us and unto us did say “Arise you hapless convicts, arise you one and a’ This is the day you are to stray from Caledonia” III We all arose, put on our clothes, our hearts were full of grief Our friends who stood around the coach could grant us no relief Our parents, wives and sweethearts too, their hearts were broke in twa To see us leave the hills and dales of Caledonia IV Farewell my dearest mother, I’m vexed for what I’ve done I hope none shall cast up to you the race that I have run I hope God will protect you when I am far awa’ Far from the bonnie hills and dales of Caledonia V Farewell, my honest father, you were the best of men And likewise my own sweetheart, it’s Catherine is her name No more we’ll walk by Clyde’s clear stream or by the Broomielaw For I must leave the hills and dales of Caledonia VI If we ne’er meet on earth again, I hope we’ll meet above Where hallelujahs will be sung to Him who reigns in love; Nae earthly judge shall judge us then, but He who rule us a’. Farewell to a’ the hills and dales of Caledonia. |
traduzione italiano Cattia Salto I Mi chiamo Jamie Raeburn e sono nato a Glasgow costretto a lasciare con disprezzo il mio paese e la mia casa, dal mio paese e dalla mia casa devo andare via, lontano dalle belle colline e dalle valli della Scozia. II Era mattina presto appena dopo l’alba, il secondino è venuto verso di noi e verso di noi disse “Alzatevi detenuti sfortunati, alzatevi uno per uno, questo è il giorno in cui lascerete la Scozia”. III Tutti ci alzammo, mettendoci i vestiti, i nostri cuori erano pieni di dolore, i nostri amici che si trovavano introno al carro, non ci potevano dare alcun conforto; i nostri genitori, le mogli e pure le fidanzate, i loro cuori erano a pezzi, nel vederci lasciare le colline e le valli della Scozia IV Addio mia cara madre, sono tormentato da quello che ho fatto, spero che nessuno ti citerà[1] i guai che ho passato, spero che Dio ti proteggerà quando sarò lontano, lontano dalle belle colline e dalle valli della Scozia. V Addio mio onesto padre, sei il migliore degli uomini e addio anche alla mia fidanzata, si chiama Caterina: non passeggeremo più per il limpido ruscello del Clyde o per il Broomielaw[2] , perchè devo lasciare le colline e le valli della Scozia. VI Se non ci incontreremo mai più sulla terra, spero ci incontreremo altrove, dove i salmi saranno cantati a Colui che regna in nome dell’Amore; nessun giudice terreno ci potrà giudicare allora, ma Colui che ci governa tutti. Addio a tutte le colline e alle valli della Scozia. |
ulteriore versione qui
FONTI
http://digital.nls.uk/broadsides/broadside.cfm/id/16416 https://archive.org/details/raretunes_284_jamie-raeburn http://www.australia.gov.au/about-australia/australian-story/convicts-and-the-british-colonies http://mudcat.org/thread.cfm?threadid=46759 http://www.tobarandualchais.co.uk/en/fullrecord/ 59447/9;jsessionid=40108615E495343C1FAE10EEBC54CB46