Bride’s Farewell

Scritta da Peter Knight e cantata da Maddy Prior e lui stesso, la canzone è inserita nell’album degli Steeleye Span They called her Babylon (2004) 

Scrive Peter Knight a commento della canzone:

“Ho composto questa melodia in 5/4 e poi ho ricercato una varietà di libri di canzoni tradizionali per trovare una serie di testi che ritenevo fossero in sintonia con la melodia. Ho adattato il testo della versione originale”

Non è chiaro quale sia questa versione di cui parla Peter, ma la canzone popolare sembra essere originaria dell’Europa Orientale. Anche se il tema dell’addio della sposa ai genitori si concilia bene con tradizioni delle comunità pre-industriali di qualsivoglia territorio[1]. Mi sovviene, ad esempio, un brano dei Malicorne (Cortege de noce) dove l’addio della sposa non è più solo ai propri cari ma a tutta la sua vita da nubile.

So I bid you farewell and I beg you forgive me
With your love in my heart, you will always be with me
So I bid you farewell and I beg you forgive me
With your love in my heart, you will always be with me… 
Farewell, dear mother, now I must leave you
Tears they pour down your tender cheek
Farewell, dear mother, oh, how I love you
Here in my bosom, tears I can speak 
Farewell, dear father, now I must leave you
Never a stranger, always a man
Farewell, dear father, guardian father
Now I must leave you, that’s if I can… 
So I bid you farewell and I beg you forgive me
With your love in my heart, you will always be with me
So I bid you farewell and I beg you forgive me
With your love in my heart, you will always be with me… 
Farewell, dear sister, now I must leave you
All your affection, ever so deep
Farewell, dear sister, beautiful sister
One day we’re given, why you should weep 
Farewell, dear brother, my gentle brother
Thou art more given, my words can tell
Father and mother, sister and brother
All my beloved, oh, fare thee well 
So I bid you farewell and I beg you forgive me
With your love in my heart, you will always be with me
So I bid you farewell and I beg you forgive me
With your love in my heart, you will always be with me

Così vi saluto e vi prego di perdonarmi
Con il vostro amore nel mio cuore, sarete sempre con me
Così vi saluto e vi prego di perdonarmi
Con il vostro amore nel mio cuore, sarete sempre con me 
Addio, cara mamma, ora devo lasciarti
Lacrime scendono sulla tua tenera guancia
Addio, cara mamma, oh, quanto ti amo
Qui nel mio seno, in lacrime posso parlare 
Addio, caro papà, ora devo lasciarti
Mai un estraneo, sempre un uomo
Addio, caro padre, padre tutore
Ora devo lasciarti, se posso…
 Così vi saluto e vi prego di perdonarmi
Con il vostro amore nel mio cuore, sarete sempre con me
Così vi saluto e vi prego di perdonarmi
Con il vostro amore nel mio cuore, sarete sempre con me
Addio, cara sorella, ora devo lasciarti
Tutto il tuo affetto, sempre così profondo
Addio, cara sorella, bella sorella
Un giorno ci verrà dato il motivo per cui dovrai piangere 
Addio, caro fratello, mio ​​gentile fratello
Sei più dato, le mie parole possono dirlo
Padre e madre, sorella e fratello
Tutti miei amati, oh, addio
Così vi saluto e vi prego di perdonarmi
Con il vostro amore nel mio cuore, sarete sempre con me
Così vi saluto e vi prego di perdonarmi
Con il vostro amore nel mio cuore, sarete sempre con me.

[1] Nota di Cattia Salto
Anche nel Kalevala (Finlandia) tradotto nel 1888 da John Martin Crawford troviamo un lungo Addio della sposa. In quei tempi le spose si affrancavano dalla famiglia d’origine per entrare sotto la tutela dello sposo e della sua famiglia, spesso (per gli alti lignaggi) la separazione implicava lasciare la propria terra e compiere un lungo viaggio in una terra straniera. Elias Lönnrot  raccolse i miti finlandesi (nei poemi e canti popolari) riunendone in una sola opera la cosmogonia iniziale e il ciclo eroico/mitologico.

Stralcio dal Canto XXIV
La sposa ricorda con le lacrime agli occhi che ora essa deve abbandonare per sempre la dolce casa dove nacque, e fa a tutti i suoi addii. (297-462)

“Near, indeed, the separation,
Near, alas! the time for parting,
Near the time for my departure;
O the anguish of the parting,
O the pain of separation,
From these walls renowned and ancient,
From this village of the Northland,
From these scenes of peace and plenty,
Where my faithful mother taught me,
Where my father gave instruction
To me in my happy childhood,
When my years were few and tender!
As a child I did not fancy,
Never thought of separation
From the confines of this cottage,
From these dear old hills and mountains,
But, alas! I now must journey,
Since I now cannot escape it;
Empty is the bowl of parting,
All the farewell-beer is taken,
And my husband’s sledge is waiting,
With the break-board looking southward,
Looking from my father’s dwelling.

Martti Pokela · Eeva-Leena Sariola · Matti Kontio

“How shall I give compensation,
How repay, on my departure,
All the kindness of my mother,
All the counsel of my father,
All the friendship of my brother,
All my sister’s warm affection?
Gratitude to thee, dear father,
For my former-life and blessings,
For the comforts of thy table,
For the pleasures of my childhood!
Gratitude to thee, dear mother,
For thy tender care and guidance,
For my birth and for my culture,
Nurtured by thy purest life-blood!
Gratitude to thee, dear brother,
Gratitude to thee, sweet sister,
To the servants of my childhood,
To my many friends and playmates!

https://sacred-texts.com/neu/kveng/kvrune24.htm
testo originale e traduzione italiana
https://bifrost.it/FINNI/Fonti/Kalevala24.html

Chris Norman Morsiamen Hyvastijatto (The Bride’s Farewell) (Finland)

https://mainlynorfolk.info/steeleye.span/songs/bridesfarewell.html
https://genius.com/Steeleye-span-brides-farewell-lyrics

/ 5
Grazie per aver votato!

Pubblicato da Sergio Paracchini

Sergio Paracchini, ascoltatore seriale di buona musica, dagli anni ’70 innamorato del folk revival (celtico e non solo). Gestisce il gruppo Facebook “Folk rock e dintorni”.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.