Peggy O’Rafferty

Peggy O’Rafferty è una canzone dell’esule irlandese scritta da Robert Tannahill sulla melodia “Paddy O’Rafferty”[1], una melodia piuttosto vecchia riportata in “The First Collection of Niel Gow’s Reels” (1784) e attribuita (tanto per gradire) all’arpista irlandese Turlough O’Carolan
L’emigrante irlandese ha lasciato la natia Tipperary e soprattutto la fidanzata per cercare lavoro in Scozia, ma la nostalgia di casa lo consuma. Descrive la distanza tra Paisley e Tipperary come se fosse quella tra America e Irlanda ed è certo che non riuscirà mai a farsi una famiglia in Irlanda, solo con la sua Peggy potrà essere felice.


Oh, could I fly like the green-coated fairy,
I’d skip o’er the ocean to dear Tipperary,
Where all the young fellows are blythesome and merry,
While here I lament my sweet Peggy O’Rafferty.
How could I bear in my bosom to leave her,
In absence I think her more lovely than ever ;
With thoughts of her beauty I’m all in a fever,
Since others may woo my sweet Peggy O’Rafferty.

Scotland, thy lasses are modest and bonny,
But here every Jenny has got her own Johnny,
And though I might call them my jewel and honey,
My heart is at home with sweet Peggy O’Rafferty.
Wistful I think on my dear native mountains,
Their green shady glens and their crystalline fountains,
And ceaseless I heave the deep sigh of repentance,
That ever I left my sweet Peggy O’Rafferty.

Fortune, twas thine all the light foolish notion,
That led me to rove o’er the wide rolling ocean,
But what now to me all my hopes of promotion,
Since I am so far from sweet Peggy O’Rafferty.
Grant me as many thirteens as will carry me
Down through the country and over the ferry,
I’ll hie me straight home into dear Tipperary,
And never more leave my sweet Peggy O’Rafferty.

Brian O’ Headhra in The Complete Songs of Robert Tannahill Volume II (2010)

Traduzione italiana Cattia Salto
Oh, potessi volare come la fata dal manto verde,
sorvolerei il mare fino alla cara Tipperary,
dove tutti i giovanotti sono spensierati e allegri,
mentre qui piango per la mia dolce Peggy O’Rafferty.
Come poteva il cuore sopportare di lasciarla,
nella lontananza la ricordo più bella che mai;
sono febbricitante pensando alla sua bellezza,
poichè altri possono corteggiare la mia dolce Peggy O’Rafferty

Scozia, le tue ragazze sono modeste e graziose,
ma qui ogni Jenny ha il suo Johnny,
e anche se potrei chiamarle mio gioiello e mio tesoro,
il mio cuore è a casa con la dolce Peggy O’Rafferty.
Malinconico penso alle mie care montagne native,
le loro verdi valli ombrose e i loro ruscelli di cristallo,
e non smetto di sospirare forte per il pentimento,
di aver lasciato la mia dolce Peggy O’Rafferty.

Fortuna, è stata per la tua sciocca e futile idea,
che sono emigrato oltre il vasto mare,
ma cosa sono ora per me le speranze di miglioramento,
da che sono così lontano dalla dolce Peggy O’Rafferty.
Concedimi ancora altri tredici anni da vivere (1),
attraverso il paese e sul traghetto (2),
andrò dritto a casa nella cara Tipperary,
e non lascerò mai più la mia dolce Peggy O’Rafferty.

(1) tradotto a senso, ma non sono sicura di aver compreso la frase
(2) il tratto di mare che separa Scozia e Irlanda è il North Channel probabilmente il nostro emigrante avrebbe preso un battello ad Ayr fino a Holywood per percorrere il resto della strada a piedi

[1] https://thesession.org/tunes/741
[Paddeen O’Rafardie] another of those ancient tunes which has been the subject of embellishments or variations about the end of the 18th century. It is said to have been composed by O’Carolan in honor of a little boy of that name who won immortality by obligingly opening the gate for the bard while paying a visit to his first love, Bridget Cruise
https://tunearch.org/wiki/Annotation:Paddy_O%27Rafferty_(1)
https://tunearch.org/wiki/Paddy_O%27Rafferty_(1)
https://digital.nls.uk/special-collections-of-printed-music/archive/87705051

/ 5
Grazie per aver votato!

Pubblicato da Cattia Salto

Amministratore e folklorista di Terre Celtiche Blog. Ha iniziato a divulgare i suoi studi e ricerche sulla musica, le danze e le tradizioni d'Europa nel web, dapprima in maniera sporadica e poi sempre più sistematicamente sul finire del anni 90

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.