Land of Youth, l’isola dell’Eterna Giovinezza

Read the post in English

L’Altro Mondo viene descritto diffusamente nei racconti celtici come una terra meravigliosa. Altrove è un isola oltre il mare (o sotto il mare) situata simbolicamente ad Ovest. Sebbene Altrove si raggiunga solo con la morte, alcune leggende e poesie celtiche narrano di poeti, eroi semi-divini o semplici visitatori che ci sono arrivati in vita. (prima parte)

LAND OF YOUTH: OISIN E NIAMH

Il racconto arriva dall’Irlanda ed è Oisin (in italiano cerbiatto) poeta e guerriero dei Fianna o Feniani (vedi) conosciuto anche con il nome di Ossian, ad andare con Niamh dalla Chioma d’Oro, figlia di Manannan  il Dio del Mare irlandese a Tír na nÓg (La Terra della Giovinezza).
La fata si era innamorata di Oisin e delle sue poesie e lo convince a unirsi a lei per vivere “per sempre felici e contenti” in una Terra oltre il Mare.

OISIN IN THE LAND OF YOUTH

Ecco le parole pronunciate da Niamh dalla Chioma d’Oro per convincere Oisin a montare sul suo cavallo bianco e seguirla nella sua “Isola della Giovinezza Eterna”.

Oisin a caccia incontra Niamh sul suo bianco cavallo
Oisin a caccia con Fionn incontra Niamh sul suo bianco cavallo PJ Lynch
(tratto da qui)
“Delightful is the land beyond all dreams,
Fairer than anything
your eyes have ever seen.
There all the year the fruit is on the tree,
And all the year the bloom is on the flower.
There with wild honey
drip the forest trees;
The stores of wine and mead shall never fail.
Nor pain nor sickness knows the dweller there,
Death and decay
come near him never more.
The feast shall cloy not, nor the chase shall tire,
Nor music cease for ever through the hall;
The gold and jewels of the Land of Youth
Outshine all splendors ever dreamed by man.
You will have horses of the fairy breed,
You will have hounds that can outrun the wind;
A hundred chiefs shall follow you in war,
A hundred maidens
sing thee to your sleep.
A crown of sovereignty your brow shall wear,
And by your side a magic blade shall hang,
And you will be lord
of all the Land of Youth,
And lord of Niamh of the Head of Gold.”
traduzione italiana Cattia Salto
“Deliziosa è la terra al di là di tutti i sogni
Più bella di ogni altra cosa
che i tuoi occhi abbiano visto mai.
Ci sono tutto l’anno frutti sugli alberi,
e tutto l’anno i boccioli sono in fiore.
Gocciolano di miele selvatico
gli alberi della foresta;
le scorte di vino e idromele non mancano mai.
Né dolore né malattia conosce colui che vi dimora,
la morte e la vecchiaia
non lo toccheranno mai più.
Delle feste e della caccia non ci si stanca,
né la musica smetterà di risuonare per la sala;
l’oro e gioielli della Terra della Giovinezza
oscurano tutti gli splendori mai sognati dall’uomo.
Avrai cavalli della razza fatata
avrai segugi che corrono più veloci del vento;
un centinaio di capi ti seguiranno in guerra,
un centinaio di fanciulle
canteranno per te che dormi.
Una corona di re porterai alla fronte,
e il tuo fianco con una lama magica cingerai,
e tu sarai signore
di tutta la Terra della Giovinezza,
e signore di Niamh dai capelli d’oro. “

LA NOSTALGIA PER I SUOI COMPAGNI

Oisin & Niamh by Jim FitzPatrick

Ma dopo tre anni Oisin ebbe il desiderio di ritornare a visitare l’Irlanda, il padre e tutti i suoi compagni, la sua nostalgia rappresentava una nota stonata in quell’isola di perfezione perchè Oisin aveva perso la sua serenità; Niamh non si oppose al suo desiderio, ma gli raccomandò di non scendere mai dal cavallo che lo avrebbe riportato sulla terra cavalcando sul mare: un divieto un po’ oscuro la cui pericolosità non venne colta appieno da Oisin.
Ritornato nell’amata Irlanda i luoghi che conosceva erano svaniti, il padre era morto da centinaia d’anni, le grandi fortezze dei Fianna erano in rovina.

“Oisin and St. Patrick”, P.J. Lynch

Amareggiato, sulla via del ritorno, Oisin cadde di sella e divenne improvvisamente vecchio: i tre anni trascorsi sull’Isola dell’eterna Giovinezza corrispondevano a trecento anni sulla terra!
Secondo una versione della storia Oisin non morì ma sopravvisse magicamente fino all’arrivo in Irlanda di San Patrizio, al quale ebbe modo di narrare le gesta dei Fianna.
Così nel 1889 Yeats immagina il loro dialogo in “The Wandering of Oisin” (in italiano “Il vagabondaggio di Oisin”).

Land of Youth

Così nel 1992 Máire Brennan e Tim Jarvis traspongono la leggenda nella canzone intitolata “Land of Youth”: il coro in gaelico irlandese è l’invocazione incantatrice della Fata Niamh che ha attraversato il mare sul suo magico destriero.


CHORUS (1)
Is gra geal mo chroi thu
Fan liom i gconai
Is gra geal mo chroi thu
Beith mise dilis
Is gra geal mo chroi thu
Tusa mo mhuirin
Is gra geal mo chroi thu
Fan ag mo thaobh sa
I
Beauty and grace(2) with golden hair
Eyes like pearls
Came from the sea
Wherever you will go I will go
Wherever you will turn I’ll follow so
Take me to the Land of Youth
Chorus
Three hundred years (3)
II
Carried away on impulse
Followed my heart to the Land of Youth
(instrumental)
Three hundred years and time stood still
Campanions calling (4)
There’s a warning
III
Three hundred years
Fallen to earth (5) the thunder sound(6)
Years overtake him
A grey old man

traduzione italiana Cattia Salto
Niamh:
“Tu sei l’amore lucente del mio cuore
resta sempre con me
Tu sei l’amore lucente del mio cuore
restami fedele
Tu sei l’amore lucente del mio cuore
sii il mio innamorato
Tu sei l’amore lucente del mio cuore
restami accanto”
I (la risposta di Oisin)
“Oh Bella Grazia dai capelli dorati
e occhi di perla
che vieni dal mare.
Ovunque tu andrai io andrò
ovunque ti sposterai io ti seguirò ancora,
portami nella Terra della Giovinezza”
Coro
300 anni
II
Rapito dall’impulso
seguii il mio cuore nella Terra della Giovinezza
(strumentale)
300 anni e il tempo si fermò;
i compagni gridano
c’è un pericolo!
III
300 anni
caduto a terra, in un lampo
gli anni lo raggiunsero,
un vecchio uomo grigio

NOTE
1) traduzione in inglese tratta da qui
You are the bright love of my heart
Stay with me always
You are the bright love of my heart
Be true to me
You are the bright love of my heart
You are my sweetheart
You are the bright love of my heart
Stay by my side
2) letteralmente  “Bellezza e grazia”, ho preferito considerare beautiful come aggettivo
3) 300 anni è il tempo che Oisin trascorre sull’Isola delle Fate mentre la fata gli fa credere che sono trascorsi soltanto 3 anni, o meglio i 3 anni sull’Isola corrispondono a 300 sulla Terra
4) nel sintetizzare la storia in pochi versi Maire trasforma la nostalgia di casa di Oisin in una preoccupazione nei confronti dei compagni di caccia, i Fianna; Oisin teme che siano in pericolo e vuole ritornare sulla Terra per aiutarli
5) la leggenda narra che Oisin nell’aiutare un gruppo di contadini a spostare un grosso masso, cade da cavallo e viene raggiunto dal tempo che fino ad allora  aveva ingannato
6) letteralmente “rombo del tuono”

Maire Brennan in Marie, 1992

FONTI
http://www.luminarium.org/mythology/ireland/oisinyouth.htm
http://guide.supereva.it/musica_celtica_/interventi/2003/12/146119.shtml

https://www.celtic-weddingrings.com/celtic-mythology/tir-na-nog
https://www.irishcentral.com/roots/history/tir-na-nog-legend-eternal-youth
https://unitalianoasligo.com/archives/43247

/ 5
Grazie per aver votato!

Pubblicato da Cattia Salto

Amministratore e folklorista di Terre Celtiche Blog. Ha iniziato a divulgare i suoi studi e ricerche sulla musica, le danze e le tradizioni d'Europa nel web, dapprima in maniera sporadica e poi sempre più sistematicamente sul finire del anni 90

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.