Amo, amas, I love a lass

Nella saga de La Straniera Diana Gabaldon -In Drums of Autumn [in italiano Tamburi d’autunno]- inserisce anche questa canzoncina che James recita a Claire e a Ian mentre cerca di insegnare un po’ di lingue classiche al suo pupillo nonchè nipote scapestrato. Un latino maccheronico di anonimo pubblicato nel 1764, una canzonaccia da studenti goliardici, riportata nel libretto di John O’Keeffe per l’opera comica The Agreeable Surprise e messa in musica da Samuel Arnold (1781).
Oggi una tipica canzone da Glee club se non proprio una drinking song!

Alfred Deller & The Deller Consort in The Complete Vanguard Classics Recordings – Folk Songs And Ballads

I
Amo amas (1) I love a lass,
As a cedar tall and slender;
Sweet cowslip’s grace
is her nominative case
And she’s of the feminine gender.
CHORUS (2)
Rorum corum sunt divorum
harum scarum Divo!
Tag rag merry derry,
periwig and hatband
Hic hoc horum genetivo.
II

Can I decline a nymph divine?
Her voice as a flute is dulcis (3);
Her oculis (4) bright, her manus (5) white,
And soft when I tacto (6), her pulse is.

III
O how bella my puella (7),
I’ll kiss secula seculorum (8);
If I’ve luck, sir, she’s my uxor (9)!
O dies benedictorum (10)!
I
Io Amo, tu ami, io amo una ragazza,
come un cedro alto e snello;
la grazia della primula odorosa
è il suo caso nominativo
ed è di genere femminile.
CHORUS
Rorum corum sunt divorum
harum scarum Divo!
Tag rag merry derry,
periwig and hatband
Hic hoc horum genetivo.
II
Posso respingere una ninfa divina?
la voce è dolce come suono di flauto;
gli occhi luminosi, la mano bianca,
e morbido al tocco è il suo polso.
III
O che bella fanciulla,
bacerò nei secoli dei secoli
se avrò fortuna, signore, diventerà mia moglie!!
O giorno benedetto!
Amo, amas, I love a lass
Traduzione italiana di Cattia Salto
Italian translation Cattia Salto

NOTE
1) la prima declinazione del verbo amare
2) il ritornello anche se usa termini latini è senza senso
3) sweet
4) eyes
5) hand
6) touch
7) fine maid
8) forever and ever
9) wife
10) blessed day

Fonti
https://www.horntip.com/mp3/1600s/1600s–1958ca_tavern_songs__the_deller_consort_(LP)/11_amo_amas_i_love_a_lass.htm

/ 5
Grazie per aver votato!

Pubblicato da Cattia Salto

Amministratore e folklorista di Terre Celtiche Blog. Ha iniziato a divulgare i suoi studi e ricerche sulla musica, le danze e le tradizioni d'Europa nel web, dapprima in maniera sporadica e poi sempre più sistematicamente sul finire del anni 90

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.