“Fear a ‘bhata” is a Scottish Gaelic song probably from the end of the 18th century and the legend (an anecdotal addition to the nineteenth century versions printed) says it was written by Sine NicFhionnlaigh (Jean Finlayson) of Tong, a small village on the Isle of Lewis (Hebrides) for a young Uig fisherman, Domhnall MacRath (Donald MacRae) who eventually married.
‘Fear’ translates as “man” and “Bhata” with “boat”: the man of the boat, or the boatman. Also written as Fear A Bhata, Fear Ah Bhata, Fhear A Bhata, Fhear Ni Bhata, Fhir A’ Bhata, Fir Na Fhata, O(h) My Boatman.

The song appears first published in The Scottish Gael byJames Logan, 1831 (with its score) in which it is classified as a slow and an iorram (the song to the oars that had the function of giving rhythm to the rowers, but at the same time it was also a funeral lament). “Fhir a bhata, or the boatmen, the music of which is annexed, is sung in the above manner, by the Highlanders with much effect. It is the song of a girl whose lover is at sea, whose safety she prays for, and whose return she anxiously expects.”
The melody is a lament, sometimes played as a waltz (in instrumental versions) that lends itself to delicate and smooth arrangements
Maire Breatnach on fiddle (live at Dougie MacLean‘ s house)
There are many text versions of the song composed of about ten verses although in the most current recordings only the first three stanzas are sung mostly.
For the full text see
Scottish gaelic version
The girl is waiting for a visit of the handsome boatman who seems instead to prefer other girls! But she waits for him and frowns worried about the health of her handsome boatman.
Capercaillie from Get Out 1996
Superb and masterly recording a voice and the waves of the sea
Talitha Mackenzie from “A Celtic Tapestry” vol. 2 1997
Alison Helzer from Carolan’s Welcome, 2010.
English translation Chorus: Oh my boatman, na hóro eile Oh my boatman, na hóro eile Oh my boatman, na hóro eile My farewell to you wherever you go I I often look from the highest hill To try and see the boatman Will you come today or tomorrow If you don’t come at all I will be downhearted II My heart is broken and bruised With tears often flowing from my eyes Will you come tonight or will I expect you Or will I close the door with a sad sigh? III I often ask people on boats Whether they see you or whether you are safe, Each of them says That I was foolish to fall in love with you. |
Scottish Gaelic Séist: Fhir a’ bhàta, sna hóro eile Fhir a’ bhàta, sna hóro eile Fhir a’ bhàta, sna hóro eile Mo shoraidh slàn leat ‘s gach àit’ an tèid thu I ‘S tric mi sealltainn on chnoc as àirde Dh’fheuch am faic mi fear a’ bhàta An tig thu ‘n-diugh no ‘n tig thu màireach ‘S mur tig thu idir gur truagh a tha mi II Tha mo chridhe-sa briste brùite ‘S tric na deòir a’ ruith o m’ shùilean An tig thu ‘n nochd no ‘m bi mo dhùil riut No ‘n dùin mi ‘n doras le osna thùrsaich? III ‘S tric mi foighneachd de luchd nam bàta Am faic iad thu no ‘m bheil thu sàbhailt Ach ‘s ann a tha gach aon dhiubh ‘g ràitinn Gur gòrach mise, ma thug mi gràdh dhut |
Irish Gaelic version
The Irish version appears for the first time in print in the Sam Henry collection entitled ‘Songs of the People‘. The songs were collected within 20 miles of Coleraine (Northern Ireland) from 1929 to 1939. It is an Irish Gaelic coming from Rathlin Island and more generally widespread in Ulster, therefore with much resemblance to the Scottish Gaelic.
Niamh Parsons live and from Gaelic Voices 1999 (I, II, IV, V)
And why not! Let’s listen to this celtic-metal version of the German group founded by Ben Richter in 2001!
Thanateros ( I, II, V)
English translation (from here) Chorus: O Boatman and another “horo”! [i.e. welcome] /A hundred thousand welcomes everywhere you go I I went up on the highest hill To see if I could see the boatman Will you come tonight or will you come tomorrow? If you do not come, I will be wretched II My heart is broken and crushed. Frequent are the tears that run from my eyes. /Will you come today or when I’m longing for you, /Or shall I close the door with a tired sigh? III I gave you my love, and I cannot change that. Not love for a year, and not just words of love, But love from the beginning, when I was a child, /And I will never cease, even when my death bell tolls. IV My love promised me a dress of silk He promised me that and a gray tartan A gold ring where I’d see my reflection But I’m afraid he has forgotten IV My heart is lifting Not for the tailor or the harper But for the navigator of the boat If you don’t come, I’ll be very sad |
Irish Gaelic (from here) Chorus: Fhir an bháta ‘sna hóró éile (1) Fhir an bháta ‘sna hóró éile Fhir an bháta ‘sna hóró éile Ceád mile failte gach ait a te tú (2) I Théid mé suas ar an chnoic is airde, Féach an bhfeic mé fear an bháta. An dtig thú anoch nó an dtig thú amárach? Nó muna dtig thú idir is trua atá mé. II Tá mo chroí-se briste brúite. Is tric na deora a rith bho mo shúileann. An dtig thú inniu nó am bidh mé dúil leat, Nó an druid mé an doras le osna thuirseach? III Thúg mé gaol duit is chan fhéad mé ‘athrú. Cha gaol bliana is cha gaol raithe. Ach gaol ó thoiseacht nuair bha mé ‘mo pháiste, Is nach seasc a choíche me ‘gus claoibh’ am bás mé. IV Gheall mo leanann domh gúna den tsioda Gheall é sin, agus breacan riabhach Fainne óir anns an bhfeicfinn íomha Ach is eagal liom go ndearn sé dearmad V Tá mo croíse ag dul in airde Chan don fidleir, chan don clairsoir Ach do Stuirithoir an bhata Is muna dtig tú abhaile is trua atá mé |
NOTES
1) basically a non-sense phrase that some want to translate “and no one else” ie as “mine and no other”
2) or “mo shoraidh slán leat gach áit a dté tú”
LINK
http://www.bbc.co.uk/alba/foghlam/beag_air_bheag/songs/
song_03/index.shtml
http://www.celticartscenter.com/Songs/Scottish/FearABhata.html
http://mudcat.org/thread.cfm?threadid=121195
http://mudcat.org/thread.cfm?threadid=2463
http://www.celticlyricscorner.net/compilations/fear.htm
http://www.celticlyricscorner.net/capercaillie/fear.htm
http://thesession.org/tunes/8919
http://blueloulogan.wordpress.com/2012/10/15/songs-of-logan-6-fear-a-bhata-the-boatman/