Night Ride Across The Caucasus (in italiano “una corsa notturna attraverso il Caucaso”) è un brano composto da Loreena McKennitt per il suo album The Book of Secret. Il concept-album è una stratificazione di storie di viaggi dalla grande migrazione celtica in un passato remoto e quelli erratici di Loreena che le hanno valso il titolo di Lady of Adventure.
Night Ride Across The Caucasus is a song composed by Loreena McKennitt for her album The Book of Secret. The concept-album is a layering of travel stories, from the great Celtic migration in a remote past and the erratic ones of Loreena that have earned her the title of Lady of Adventure.
Loreena McKennitt in The Book of Secret 1997
Live In Paris And Toronto 1999
Ride on Through the night Ride on Ride on Through the night Ride on I There are visions, there are memories There are echoes of thundering hooves There are fires, there is laughter There’s the sound of a thousand doves (1)/II In the velvet of the darkness By the silhouette of silent trees They (2) are watching, they are waiting They are witnessing life’s mysteries III Cascading stars on the slumbering hills They are dancing as far as the sea (3) Riding o’er the land, you can feel its gentle hand (4) Leading on to its destiny IV Take me with you on this journey Where the boundaries of time(5) are now tossed In cathedrals of the forest In the words of the tongues now lost V Find the answers, ask the questions (6) Find the roots of an ancient tree Take me dancing, take me singing I’ll ride on till the moon meets the sea 7) |
Traduzione italiana Cattia Salto Galoppa nella notte Galoppa Galoppa nella notte Galoppa I Ci sono opinioni, ci sono ricordi ci sono echi di zoccoli tonanti Ci sono fuochi, allegria, il fruscio di migliaia di colombe II Nel velluto della notte dalla sagoma di alberi muti ci guardano, ci aspettano sono testimoni dei misteri della vita. III Stelle cadenti sulle colline dormienti danzano fino al mare, galoppando sulla terra, si può sentire il suo tocco delicato che ci conduce secondo la sua volontà IV Prendimi con te nel viaggio dove i confini del tempo si mescolano in cattedrali della foresta, nelle parole di una lingua ormai perduta V Trova le risposte, fai le domande trova le radici di un vecchio albero fammi danzare, fammi cantare galopperò fin dove la luna incontra il mare |
NOTE
1) la colomba simbolo di pace sta a indicare il clima tranquillo che apre il canto: una carovana in viaggio che attraversa le montagne del Caucaso sul far della sera
the dove symbol of peace indicates the tranquil climate that opens this song: a traveling caravan that crosses the mountains of the Caucasus in the evening
2) la notte acuisce i sensi e il silenzio si fa profondo, creature della notte osservano i viandanti, ma gli occhi nella notte possono anche essere occhi guardiani di creature mitiche e leggendarie, spiriti degli antenati, creature magiche emanazioni della Natura
the night sharpens the senses and the silence becomes deep, creatures of the night observe the travelers, but the eyes in the night can also be guardian eyes of mythical and legendary creatures, spirits of the ancestors, magical creatures emanations of Nature
3) il cielo stellato visto in mezzo ad una natura incontaminata suscita dentro di noi qualcosa di estremamente potente
the starry sky seen in the middle of unspoiled nature arouses within us something extremely powerful
4) è la Natura nella sua essenza di Dea Madre nel suo volto benevolo, che da buon pastore guida le sue creature
it is Nature in its essence of Mother Goddess in her benevolent face, which as a good shepherd guides her creatures
5) passato e presente coesistono nel silenzio delle grandi foreste
past and present coexist in the silence of the great forests
6) dalla citazione di Loreena: “Una volta che hai assaporato i segreti, avrai un forte desiderio di comprenderli.”
from Loreena’s quote: “Once you have tasted the secrets, you will have a strong desire to understand them.”
7) la fine del viaggio il Mar Caspio o il Mar nero a seconda della ragione caucasica di partenza, ma in senso lato il punto di arrivo della vita
Black Sea or Caspian Sea, but broadly speaking, the point of arrival of life
Link
https://www.debaser.it/loreena-mckennitt/night-ride-across-the-caucasus/recensione