Wandering Willie

Wandering Willie è una canzone scozzese scritta nel 1793 da Robert Burns sulla melodia tradizionale “Here awa’, there awa’”/Lassie Lie Near me e pubblicata da James Oswald nel suo Caledonia Pocket Companion.

Nannie abbandonata dal bel Willy in inverno ne invoca il ritorno con l’arrivo dell’estate chiedendo aiuto ai venti e alle onde del mare. In ansia e temendo che l’amante non ritorni, preferirebbe morire credendo che ancora lui l’ami piuttosto di saperlo infedele!

E se questo non è romanticismo..


Here awa, there awa, wandering Willie,
Here awa, there awa, haud awa hame;
Come to my bosom, my ain only dearie,
Tell me thou bring’st me my Willie the same.
Winter winds blew loud and cauld at our parting,
Fears for my Willie brought tears in my e’e,
Welcome now Simmer, and welcome, my Willie,
The Simmer to Nature, my Willie to me!

Rest, ye wild storms, in the cave of your slumbers,
How your dread howling a lover alarms!
Wauken, ye breezes, row gently, ye billows,
And waft my dear laddie ance mair to my arms.
But oh, if he’s faithless, and minds na his Nannie,
Flow still between us, thou wide roaring main!
May I never see it, may I never trow it,
But, dying, believe that my Willie’s my ain!

Traduzione italiana Cattia Salto
Qua e là vagabonda Willy
Qua e là, vieni a casa:
vieni al mio seno, amore mio
dimmi che mi porterai il mio Willy in persona.
I freddi venti invernali soffiavano forte alla nostra separazione, i timori per il mio Willy mi strappavano lacrime dagli occhi. Benvenuta ora Estate e benvenuto mio Willy, l’estate alla Natura, il mio Willy a me.

Riposatevi, voi uragani, nella caverna del vostro sonno,
come il vostro ululato terribile mette in allarme l’amante!
Alzatevi, voi brezze, rotolate dolcemente, o flutti! e portate tra le mie braccia il mio caro ragazzo ancora una volta.
Ma oh, se è infedele e non bada alla sua Nannie,
scorri ancora tra noi, tu ampio mare ruggente:
possa io non vederlo, possa io non accertarmene mai
e perciò , morendo, credere che Willie sia il mio amore!

Mae McKenna
Nina Åkerblom Nielsen 2018
Betty Sanders in Scottish Songs Of Robert Burns 2011
Alba Spina 
l’arrangiamento di Haydn
un delicato arrangiamento per chitarra di Chris Burgmann
Claudio Colombo al piano

OUTLANDER TV

“Wanderin’ Willie” arriva più avanti nell’episodio di The Search (Stagione 1,14) quando Claire e Murtagh sono alla ricerca del nascondiglio di Jamie, dopo aver scoperto che è riuscito a sfuggire alla cattura delle Giubbe Rosse.
Il piano di Murtagh in verità punta più sul fatto che sia Jamie a trovarli, attirando l’attenzione su di loro, villaggio dopo villaggio, con Claire nei panni di indovina-guaritrice, aggiungendoci per buona misura anche il Claire & Murtagh Show [Boogie Woogie Bugle Boy]!
Adesso che hanno viaggiato in lungo e in largo senza successo, Bear McCreary inserisce la melodia un po’ triste di “Wanderin’ Willie”.
In un altro momento ancora velato di tristezza quando Murtagh le confida il suo sfortunato amore con Ellen (la madre di Jamie), McCreary mette in sottofondo l’arrangiamento di “MacPherson’s Farewell“.

https://en.wikisource.org/wiki/The_Book_of_Scottish_Song/Wandering_Willie
https://digital.nls.uk/special-collections-of-printed-music/archive/91338427
https://www.musicanet.org/robokopp/scottish/wanderin.htm
https://www.lieder.net/lieder/get_text.html?TextId=3369
https://www.online-literature.com/robert-burns/2504/
https://thesession.org/tunes/5254
https://levysheetmusic.mse.jhu.edu/collection/063/046

/ 5
Grazie per aver votato!

Pubblicato da Cattia Salto

Amministratore e folklorista di Terre Celtiche Blog. Ha iniziato a divulgare i suoi studi e ricerche sulla musica, le danze e le tradizioni d'Europa nel web, dapprima in maniera sporadica e poi sempre più sistematicamente sul finire del anni 90

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.