The Wife of the Soldier

(Testo: Bertolt Brecht – musica: Patrick John O’Hara Scott)

The Wife of the Soldier è stata portata nell’album Storm Force Ten degli Steeleye Span da Martin Carthy che già la registrò con Dave Swarbrick per il loro album del 1967 Byker Hill, sulla melodia del flautista Johnny Scott.  

Martin Carthy ha commentato nelle note di copertina : La moglie del soldato è stata scritta da Bertolt Brecht e deriva dalla sua opera teatrale [Schweyk im Zweiten Weltkrieg]. Questa è una versione abbreviata che ho sentito recitare per la prima volta da Isla Cameron sulla musica del fiatista jazz Johnny Scott. La musica che ha scritto e suonato mi è rimasta in testa finché io e Dave non abbiamo deciso di registrarla in un attimo (senza chiedergli il permesso, spero che non gli dispiaccia).

1.What did the wife of the soldier get
From the ancient city of Prague?
From Prague she got the linen shirt.
It matched her skirt did the linen shirt
That she got from the city of Prague.
2.What did the wife of the soldier get
From Brussels, the Belgian town?
From Brussels she got the delicate lace.
Oh the charm and the grace of the delicate lace
That she got from the Belgian town.
3.What did the wife of the soldier get
From Paris, the City of Light?
From Paris she got the silken dress.
Oh to possess the silken dress
That she got from the City of Light.
4.What did the wife of the soldier get
From Libya’s desert sands?
From Libya, the little charm.
Around her arm she wore the charm
That she got from the desert sands.
5.What did the wife of the soldier get
From Russia’s distant steppes?
From Russia she got the widow’s veil.
And the end of the tale is the widow’s veil
That she got from the distant steppes.

Martin Carthy- Dave Swarbrick

1. Cosa ricevette la moglie del soldato
dalla città di Praga?
Da Praga lei ricevette una camicia di lino,
stava così bene con la sua gonna.
Questo ricevette dalla città di Praga.
2. Cosa ricevette la moglie del soldato
da Bruxelles, città belga?
Da Bruxelles ricevette il delicato merletto.
Oh, la bellezza e la grazia di quel delicato merletto!
Questo ricevette dalla città belga.
3. Cosa ricevette la moglie del soldato
da Parigi, città della luce?
Da Parigi ricevette una veste serica.
Oh, possedere quella veste serica
che ricevette dalla città della luce.
4. Cosa ricevette la moglie del soldato
dalle sabbie del deserto della Libia?
Dalla Libia ricevette il piccolo amuleto,
attorno al braccio portava l’amuleto
che aveva ricevuto dalle sabbie del deserto.
5. Cosa ricevette la moglie del soldato
dalle lontane steppe della Russia?
Dalla Russia le arrivò il velo di vedova.
Alla fine della favola è il velo di vedova
che ricevette dalle lontane steppe
[trad. Flavio Poltronieri]

Steeleye Span – Storm Force Ten 1977

Dopo che Carthy si unì nuovamente agli Steeleye Span – lui e John Kirkpatrick sostituirono Bob Johnson e Peter Knight nel 1977 – registrarono questa canzone per il decimo album degli Steeleye Span.
https://mainlynorfolk.info/martin.carthy/songs/thewifeofthesoldier.html

la versione tedesca di Bertolt Brecht e in altre lingue
https://www.antiwarsongs.org/canzone.php?lang=it&id=2055
la versione di Giorgio Strehler – Hanns Eisler
https://www.antiwarsongs.org/canzone.php?id=157&lang=it

/ 5
Grazie per aver votato!

Pubblicato da Flavio Poltronieri

Etnomusicologo. Autore e traduttore di canzoni. Ha pubblicato su riviste di avanguardia musicale in Italia/Francia/Germania. Fa parte della redazione giornalistica di Blogfoolk, Lineatrad e leonardcohenfiles.com

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.