William and Earl Richard’s Daughter/ The Birth of Robin Hood

William and Earl Richard's Daughter

William and Earl Richard’s Daughter è la storia della nascita di Robin Hood tramandata come ballata tradizionale. Il professor Child la classifica al numero 102, osservando come la storia non faccia però parte del ciclo di Robin Hood. Si tratta piuttosto di un personaggio assimilabile tale Brown Robin che sbuca spesso nelle ballate tradizionali sulla “foresta verde”.

Il professore dedica alla ballate su Robin Hood una buona parte del III volume della sua Balladry -da #117 a #154 a testimoniare la popolarità che un tempo questo fuorilegge aveva nell’immaginario medievale (e ancora di più in quello settecentesco). L’interesse per il personaggio però andò scemando sul finire dell’Ottocento e quasi tutte le sue ballate ora sono scomparse dalla tradizione orale.

Robin Hood

Ai nostri tempi la leggenda di Robin Hood è stata romanzata, adatta a versioni cinematografiche, cartoni animati e serie televisive. Tutti conoscono, anche solo a grandi linee, la sua storia: quella di un outlow che è costretto a vivere nella foresta. Con i suoi Good Fellow deruba i ricchi per distribuire pane e soldi ai poveri (che sono in ultima analisi i contadini sfruttati dal signore feudale).

Willie and Earl Richard’s Daughter – Versione A

Willie and Earl Richard’s Daughter è una ballata recuperata dal Folk Revival. Il Child raccoglie due testi e un frammento sostanzialmente simili. (cf)
I genitori di Robin Hood si amano in segreto perchè il padre di lei non avrebbe mai approvato il loro matrimonio (lei unica figlia del Conte e ricca ereditiera, lui un figlio cadetto a servizio nel castello). Lei resta incinta e i due innamorati si rifugiano nella Foresta per allevare il loro bambino. Il conte li trova, impicca il padre, perdona la madre e prende il bambino come nipotino dandogli il nome di Robin Hood (e per quei tempi si poteva considerare una ballata a lieto fine!).

Venereum Arvum in John Barleycorn Reborn 2011 (come loro consuetudine, rielaborano una buona parte della ballata). Qui ho riportato però la versione testuale dell‘Oxford Book of Ballads (no. 99) presa come riferimento anche da Jon Boden nelle sue varie registrazioni.

Oh Willie’s tall, and Willie’s strong
And he is born of high degree,
And he has gone to Earl Richard
To serve obediently.
Earl Richard had one daughter dear,
The fairest to be seen,
And Willie fell in love with her
All in the garden green.
Well, the summer’s night was warm and still
And brightly shone the moon,
When Willie’s met his sweetheart
In the garden, all alone.
“Oh narrow is my gown, Willie,
That wont be so wide,
And gone is all my fair colour
That wont to be my pride.
“But if my father should find out
What’s passed between us two,
Before that he would eat or drink
He would hang you over that wall.
“But come up to my bower, Willie,
Just as the sun goes down,
And catch me in your two strong arms
And let me not fall down.”
So when the sun was setting low
He has gone up to her bower,
And by the pale light of the moon
Her window she looked over.
All in that robe of red scarlet
She jumped, fearless of harm.
And Willie was tall and Willie was strong,
He caught her in his arms.
When night was done, and day was come
And the light began to creep,
Well up and rose the Earl Richard
From out of his drowsy sleep.
“Well I dreamed a dreadful dream last night,
God grant it come to good:
I dreamed I saw my daughter dear
Drowning in the flood.”
So he’s called to him his servant men
By one, by two, by three,
“Oh what’s become of my daughter dear
That she’ll not come to me?
Oh if that she’s been stolen away
Or taken from this hall,
Well I’ll make a vow and I’ll keep it true:
I’ll hang you one and all!”
So they searched east and they searched west,
And they searched up and down.
They found her in the merry green wood
Nursing her bonny young son.
Well he’s taken the baby all in his arms
And kissed him tenderly,
Saying, “Although I would your father hang
Yet your mother is dear to me.”
He kissed him once, he kissed him twice:
“My grandson I thee claim,
And Robin Hood in the merry green wood
That shall be your name.”
There’s many that sing of green, green grass
And sing of golden corn,
And there’s many that sing of Robin Hood
Know not where he was born.
Well, it wasn’t in the lofty hall
Nor in the painted bower,
But it was in the merry green wood
All among the lily-flowers.

Oh Willy è alto e Willy è robusto
ed è nato da alto lignaggio
ed è andato dal Conte Richard
per servirlo con obbedienza.
Il Conte Richard aveva una cara figlia,
assai bella a vedersi,
e Willy s’innamorò di lei
nel giardino delle delizie.
Una notte d’estate calda e immota,
la luna splendeva luminosa,
quando Willy s’incontrò con l’innamorata
nel giardino, soli soletti.
“Oh stretta è la mia veste Willy
che mi andava larga,
e svanito è il mio colorito
che mi faceva vanto.
E se mio padre scoprisse
quello che è successo tra noi due,
prima che mangi o beva,
ti impiccherà sulle mura.
Ma vieni alla mia torre, Willy
appena il sole tramonta
prendimi tra le tue forti braccia
e non lasciarmi cadere”
Così quando il sole stava tramontando
andò ai piedi della torre
e alla pallida luce della luna
guardò verso la sua finestra.
Tutta vestita di rosso scarlatto
lei si gettò, senza tema di danno.
E Willy era alto e Willy era forte
e la prese tra le braccia.
Quando la notte finì e arrivò il giorno
e la luce iniziò a insinuarsi
allora si alzò il conte Richard
svegliandosi dal suo sonno.
“Beh sognai stanotte un sogno spaventoso,
che Dio lo volga in meglio:
sognai di vedere la mia amata figlia
annegare nella corrente”
Così fece chiamare i suoi servitori
ad uno ad uno
“Oh che è successo alla mia cara figliola
che non è ancora venuta da me?
Oh se è stata rapita
o presa dalla sua stanza,
vi faccio una promessa che manterrò:
vi impiccherò ad uno ad uno!”
Così essi cercarono ad est, cercarono ad ovest
e cercarono in lungo e in largo.
La trovarono nell’allegra foresta
che allattava il suo bel bambino.
[Il Conte] prese il bimbo tra le braccia
e lo baciò teneramente
“Anche se farò impiccate tuo padre,
tua madre mi è tuttavia cara”
Lo baciò una volta, lo baciò due volte:
” Ti rivendico come mio nipotino
e Robin Hood dell’Allegra Foresta
sarà il tuo nome”
Alcuni cantano della verde erba verde
e cantano del grano dorato,
e altri cantano di Robin Hood
senza sapere dove sia nato.
Beh, non fu in una sala dall’ampio soffitto
nè in una stanza dipinta,
ma fu nell’allegra foresta
tra i fiori del giglio.

The Birth of Robin Hood’- Versione B

Allan Taylor rielabora e riscrive la versione B della “William and Earl Richard’s Daughter” dal Buchan (Ballads of the North of Scotland, II, 1)- Child#102 B, su melodia di sua composizione.
Allan Taylor in Sometimes 1971

Alison O’Donnell & The Owl Service in “The Fabric of Folk” 2008. Il gruppo riprende la versione di Allan Taylor modificando giusto qualche verso. L’arrangiamento musicale segue il loro inconfondibile stile.

There’s many one sing of the grass, the grass,
And many one sings of the corn,
But those that sing of good Robin Hood
know little  where he was born.

O, William was large of limb and life
and come of high degree
And he has gone to Earl Richard
to serve for a meat and fee
Earl Richard had one daughter dear,
the fairest in the land
And William he has courted her
to ask her for her hand

“O, would my father should get word,
what’s passed ‘tween you and me
Before that he should eat or drink,
he’d hang you to a tree”
When 9 months they were at an end
and 8 months they were gone
Young William took his lady fair
unto the wood alone
For he was large of limb and life
and held her in his arms
She’s born to him a fine young son
among the leaves so green

When night was gone, the day did come,
the sun began to peep
Up and raised the Earl Richard
out of your drowsy sleep
He called upon his merry men
by one, by two, by three
“O, what has come of my daughter dear,
that she’s not come to me”
They sought her fore, they sought her back,
they sought her up and down
They found her in the good green wood
nursing a fine young son

Earl Richard took the baby boy
and kissed him tenderly
“Though I would see your father hung,
your mother’s dear to me”
He kissed him once and twice again,
“my grandson I thee claim
And Robin Hood in the good green wood
and that shall be your name”
There’s many one sings of the grass, the grass
And many one sings of the corn
But those that sing of good Robin Hood
know little where he was born

Molti cantano della verde erba verde
e molti cantano del grano dorato,
ma coloro che cantano di Robin Hood
poco sanno di dove sia nato.

Oh William era grande e robusto
e veniva da alto lignaggio
ed è andato dal Conte Richard
a servirlo per pane e soldo.
Il Conte Richard aveva una cara figlia,
la più bella del paese
e William la corteggiò
e le chiese la mano.

“E se mio padre scoprisse
quello che è successo tra noi due,
prima che mangi o beva,
ti impiccherà sulle mura.”
Allora nove mesi stavano per finire
e otto mesi erano passati
il giovane William portò la sua bella dama
nel bosco solitario
poichè era grande e robusto
e la prese tra le braccia.
Lei partorì un bel bambino
tra le foglie verdi.

Quando la notte finì e arrivò il giorno
il sole fece capolino
allora si alzò il conte Richard
svegliandosi dal suo sonno.
Fece chiamare i suoi uomini
ad uno ad uno
“Oh che è successo alla mia cara figliola
che non è ancora venuta da me?”
Essi la cercarono in avanti e indietro
e la cercarono in lungo e in largo.
La trovarono nell’allegra foresta
che allattava il suo bel bambino.

Il Conte Richard prese il bimbo
e lo baciò teneramente
“Anche se farò impiccate tuo padre,
tua madre mi è tuttavia cara”
Lo baciò una volta, lo baciò due volte:
” Ti rivendico come mio nipotino
e Robin Hood dell’Allegra Foresta
sarà il tuo nome”
Molti cantano della verde erba verde
e molti cantano del grano dorato,
ma coloro che cantano di Robin Hood
poco sanno di dove sia nato.


LINK

https://d.lib.rochester.edu/robin-hood/text/chandler-robin-hood-development-of-a-popular-hero
https://d.lib.rochester.edu/robin-hood/authors
http://www.bluegrassmessengers.com/102-willie-and-the-earl-richards-daughter.aspx
https://mainlynorfolk.info/bellowhead/songs/thebirthofrobinhood.html

2,0 / 5
Grazie per aver votato!

Pubblicato da Cattia Salto

Amministratore e folklorista di Terre Celtiche Blog. Ha iniziato a divulgare i suoi studi e ricerche sulla musica, le danze e le tradizioni d'Europa nel web, dapprima in maniera sporadica e poi sempre più sistematicamente sul finire del anni 90

2 Risposte a “William and Earl Richard’s Daughter/ The Birth of Robin Hood”

  1. Allan Taylor dichiarò a suo tempo che il testo originale contemplava circa 25 strofe e lui l’aveva appresa da Percy’s Reliquies (Percy era un collezionista di ballate del 17° e 18° secolo) ma quei quattro volumi non contemplavano accordi musicali così scrisse questi di suo pugno, selezionò alcune strofe, attualizzando però alcuni termini in un inglese più comprensibile da tutti.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.