Row me bullies boys row (Alan Doyle)

Read the post in English

La versione più recente di questa popolarissima sea shanty “Row me bullies boys row” viene dal film “Robin Hood Principe dei Ladri” di Ridley Scott (2010), ed è stata scritta per l’occasione da Alan Doyle (front man della band canadese Great Big Sea).
Detto ciò la canzone richiama la melodia e la struttura del ritornello di Liverpool Judies con un testo che ricorda le tipiche frasi dei questi canti marinareschi; va da se che in molti abbiano rielaborato la versione aggiungendo altre strofe.

Row me bullies boys row

russel crow crew


I’ll sing you a song, it’s a song of the sea
I’ll sing you a song if you’ll sing it with me
While the first mate is playing the captain aboard
He looks like a peacock with pistols and sword
The captain likes whiskey, the mate, he likes rum
Us sailers like both but we can’t get us none
Well farewell my love it is time for to roam
The old blue peters are calling us home

Le versioni testuali che ho trovato in rete sono molte


CHORUS
And it’s row me bully boys We’re in a hurry boys
We got a long way to go
And we’ll sing and we’ll dance
And bid farewell to France
And it’s row me bully boys row.

I
I’ll sing you a song, it’s a song of the sea
Row me bully boys row
We sailed away in the roughest of waters
And it’s row, me bully boys, row
But now we’re returning so lock up your daughters
And it’s row, me bully boys, row
II
Well farewell my love it is time for to roam
Row me bully boys row
The old blue peters are calling us home
And it’s row me bully boys row

In Taberna  che ne fanno un bell’arrangiamento

traduzione italiana di Cattia Salto
CORO
remate bravacci, abbiamo fretta, ragazzi
ci vuole ancora molto
e noi canteremo e danzeremo
e diremo addio alla Francia,
remate bravacci

I
Vi canterò una canzone, è una canzone del mare
remate bravacci
Navigammo nei mari più pericolosi
remate bravacci
ma adesso siamo di ritorno, così custodite le vostre figlie
remate bravacci
II
Addio amore mio è tempo di andare
remate bravacci
L’Old Blue Peter ci riporta verso casa
remate bravacci, remate

Strangs and Stout bella anche questa versione con l’innesto del tune Julia Delaney

Barnacle Buoys


When we set sail for Bristol the sun was like crystal
And it’s row, me bully boys, row
We found muddier water when passing Bridge Water
And it’s row, me bully boys row
Chorus:
And it’s row, me bully boys, we’re in a hurry, boys
We’ve got a long way to go
And we’ll drink as we glance – a last look at France
row, me bully boys, row
We sailed away in the roughest of waters
But now we’re returning so lock up your daughters.
So we’ve been away for many a day now
So we’ll fill out our sails and drink all the ale now.
So we’ll drink and we’ll feast with no care in the least
And soon, as we’re craving’, we’ll sail up to Avon.
As we tied up in Bristol, me heart was a-thumpin’
Then I found my girl Alice, who took me a-scrumpin’

traduzione italiana di Cattia Salto
Quando siamo salpati per Bristol il sole era come cristallo
remate bravacci
abbiamo trovato acque fangose superato Bridge Water
remate bravacci
CORO
remate bravacci abbiamo fretta, ragazzi
ci vuole ancora molto
e noi berremo e daremo un’ultima occhiata per dire addio alla Francia, remate bravacci

Abbiamo navigato nei mari più pericolosi
ma adesso siamo di ritorno, così custodite le vostre figlie.
Siamo stati via per tanto tempo
così andremo a gonfie vele e berremo tutta la birra.
Berremo e faremo festa senza preoccuparci del resto
e presto come abbiamo desiderato sbarcheremo a Avon.
Mentre ci siamo imbarcati a Bristol il cuore mi batteva forte
poi ho trovato Alice che mi ha dato una fregatura

e chi ne ha più ne mette!

LA VERSIONE ITALIANA: VOGA AMICO MIO VAI

Ecco come è stato tradotto il testo nell’adattamento in italiano
CORO
Voga voga, voga un po’ di più (amico)

un altro po’, dove si va non lo so
Balliamo cantiamo e la Francia lasciamo
voga un altro po’ vai
Voga voga, voga un po’ di più
Voga un altro po’ dove si va non lo so
La Francia non la rivedremo giammai
Voga amico mio vai
E’ tardi oramai voi siete già nei guai Voga amico mio vai
O voi non scherzate oppure rischiate
Voga voga un po’ di più
Ma non si può stare troppo via dal mare
Voga voga, voga un po’ di più
Partiamo di nuovo per non ritornare Voga amico mio vai

ARCHIVIO:
Liverpool judies (Row bullies row)
la versione ‘Frisco
la versione New York
la versione dal film Robin Hood (Alan Doyle)

FONTI
https://thesession.org/discussions/24758
https://www.musixmatch.com/it/testo/Rambling-Sailors/Row-Me-Bully-Boys
http://www.songsterr.com/a/wsa/misc-soundtrack-robin-hood-row-me-bully-boys-chords-s376527
http://mudcat.org/thread.cfm?threadid=158562
https://reelsoundtrack.wordpress.com/2010/05/15/robin-hood-soundtrack/

/ 5
Grazie per aver votato!

Pubblicato da Cattia Salto

Amministratore e folklorista di Terre Celtiche Blog. Ha iniziato a divulgare i suoi studi e ricerche sulla musica, le danze e le tradizioni d'Europa nel web, dapprima in maniera sporadica e poi sempre più sistematicamente sul finire del anni 90

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.