WILD MOUNTAINSIDE

Read the post in English  

WILD  MOUNTAINSIDE
in “Eddi Reader sings the song of Robert Burn” 2003

Le canzoni di Robert BurnsCosì a prima vista potrebbe sembrare un tradizionale scozzese con testo scritto da Robert Burns (1759-1796) … e invece no!

E’ stato scritto nel 2001 dal chitarrista John Douglas e cantato da Francis Reader, (guarda un po’ il fratello di Eddi!) – i due insieme hanno fondato  negli anni ’80 un gruppo pop di scuola scozzese dal nome improbabile di  “The trash can sinatras” abbreviato in Trashcan Sinatras.

La stessa Eddi scrive nelle note  di copertina di aver incluso il brano nel Cd dedicato al “Bardo della  Scozia” per dimostrare come la poesia sia ancora viva e vegeta dopo Burns.
“Attraverso  i secoli ancora soffia l’ispirazione sui figli e figlie della costa  occidentale della Scozia”

Il canto ricorda il ritorno alla propria terra (la Scozia) descritta  nella sua bellezza selvaggia e incontaminata…Vi rimando perciò all’ascolto della versione dei Trashcan Sinatras in un video sulla band mentre lo suona ASCOLTA Trashcan sinatras

ASCOLTA Eddi Reader strepitosa voce classe 59- Wild mountainside (live con arrangiamento per chitarra e organetto)

ASCOLTA Eddi Reader : l’audio è tratto dal Cd di Eddi Readers – Sing the songs of Robert Burns– 2003 con bellissime immagini della Scozia e di Gerry Butler (la voce in sottofondo declama i versi di “My love is a red, red rose” di Robert Burns)


I
Beauty is within grasp
Hear the island’s call
The last mile is upon us
I’ll carry you if you fall
I know the armour’s heavy now
I know the heart inside
It’s beautiful just over
The wild mountainside
II
Snow is falling all around
Out of clear blue sky
Crow is flying high over
You and I are going to wander
High up where the air is rare
Wild horses ride
It’s beautiful, just over
The wild mountainside.
III
Wild and free we roam
Only a mile to go
Beauty is within grasp
Hear the highland’s call
The last mile is upon us
I’ll carry you if you fall
I know the armour’s heavy now
I know the heart inside
It’s beautiful just over
The wild mountainside
It’s beautiful just roaming
The wild mountainside
traduzione italiana Cattia Salto
I
La bellezza è a portata di mano
ascolta il richiamo dell’isola,
l’ultimo miglio per arrivare
e se cadrai ti sorreggerò;
sento il peso dell’armatura adesso
so leggere dentro al cuore,
la bellezza è appena oltre
al fianco aspro della montagna.
II
La neve cade sopra ogni cosa
dal limpido cielo azzurro,
il corvo vola in alto
tu ed io camminiamo, su in alto fino a dove l’aria è rarefatta
e corrono selvaggi i cavalli,
la bellezza è appena oltre
al fianco aspro della montagna.
III
Camminiamo eccitati e liberi
manca solo un miglio.
La bellezza è a portata di mano
ascolta il richiamo delle Highlands
l’ultimo miglio per arrivare
e se cadrai ti sorreggerò;
sento il peso dell’armatura adesso,
so leggere dentro al cuore
la bellezza è appena oltre
la brulla montagna.
E’ bello vagabondare
per il fianco aspro della montagna.

FONTI
http://www.eddireader.net/tracks/erWM.htm

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.