The Bonny Swans/The Cruel Sister is a murder ballad originates from Sweden or more generally from the Scandinavian countries, but it has spread widely also in some Eastern countries and in the British Isles. (Index in Terre Celtiche Blog]
La ballata The Bonny Swans/The Cruel Sister è originaria dalla Svezia o più in generale dai paesi scandinavi, ma si è diffusa largamente anche in alcuni paesi dell’Est e nelle isole britanniche. [indice di tutte le schede di approfondimento in Terre Celtiche Blog]
The Swan Swims Bonnie
Starting from the Child # 10 (cf ) the Canadian artist Loreena McKennitt makes a collage of “Twa Sisters” taking as refrain the two interlayers of the version A (the first is “Hi ho and sae bonnie-O”, the second is “And the swans they swim sae bonnie-O”). Music, on the other hand, is not a traditional one, but is composed of the artist herself.
A perfect mix of acoustic instruments dear to the artist such as the harp and the cello and the electronic sounds, a circular music typical of the most ancient ballads with the crescendo entrusted to the electric guitar riff (Brian Hughes). A song often performed in her concerts and that we find in the box set “Nights From The Alhambra” recorded in the wonder of an unforgettable night of September 2006: violin (Hugh Marsh) and electric guitar that duet .. with a mini orchestra of talented musicians
Partendo dalla versione #10 riportata dal professor Child nella sua poderosa raccolta (cf) l’artista canadese Loreena McKennitt compie un collage della ballata scozzese “Twa Sisters” tenendo come refrain i due intercalare della versione A (il primo è “Hi ho and sae bonnie-O”, il secondo è “And the swans they swim sae bonnie-O” ). La musica invece non è un tradizionale, ma è composta dall’artista stessa.
Un perfetto mix tra strumenti acustici cari all’artista quali l’arpa e il violoncello e le sonorità elettroniche, una musica circolare tipica delle ballate più antiche con il crescendo affidato al riff della chitarra elettrica (Brian Hughes ). Un brano eseguito spesso in concerto e che ritroviamo nel cofanetto “Nights From The Alhambra” registrato nella meraviglia di una notte indimenticabile del Settembre 2006: violino (Hugh Marsh) e chitarra elettrica che duettano.. con una mini orchestra di validissimi musicisti..
THE BONNY SWANS
The various verses are taken from many other versions, here the father is a farmer that could be understood as a Scottish Laird even if then in the final becomes a King; female daughters are three but then the story continues only between two.
Loreena skips the initial part of the love triangle by eliminating the ambiguous courtship of the young suitor, who gets engaged with the older sister but is clearly attracted to the younger, thus focusing on the rivalry between the two sisters.
La varie frasi che raccontano la storia sono prese da molte altre versioni, qui il padre è indicato come un farmer che potrebbe essere inteso come un Laird scozzese anche se poi nel finale diventa un King, le figlie femmine sono tre ma poi la storia continua solo tra le due (la più grande e la piccola).
Loreena salta la parte iniziale del triangolo amoroso eliminando il corteggiamento ambiguo del giovane pretendente, che si fidanza con la sorella più grande ma è palesemente attratto dalla più giovane, così facendo stringe come dire l’obiettivo, sulla rivalità tra le due sorelle.
Loreena McKennitt in The Mask and Mirror 1994
the video-promo version released by Quinlan Road (the fist one (left) is a copy but in full version, the second one is unfortunately cut at the end
la versione video-promo rilasciata dalla Quinlan Road (il primo video a sinistra è una copia, ma completa mentre il video a destra è la versione originale che è purtroppo tagliata nella parte finale)
with Brian Hughes (guitar) and Caroline Lavelle (cello)
A song -who embodies the power of transmutation- in all evidence dear to the artist, also linked to a painful part of her life, the death of the boyfriend drowned during a boat crossing in Lake Huron near their wedding.
Un brano -che incarna il potere di trasmutazione- in tutta evidenza caro all’artista, legato anche a una parte dolorosa della sua vita, la morte del fidanzato annegato durante una traversata in barca nel lago Huron in prossimità delle loro nozze.
A farmer there lived in the north country
a hey ho bonny o
And he had daughters one, two, three
The swans swim so bonny
These daughters they walked by the river’s brim
The eldest pushed the youngest in
“Oh sister, oh sister, pray lend me your hand
And I will give you house and land”
“I’ll give you neither hand nor glove (4)
Unless you give me your own true love (5)”
Sometimes she sank,
sometimes she swam (6)
Until she came to a miller’s dam (7)
The miller’s daughter, dressed in red
She went for some water to make some bread
“Oh father, oh daddy, here swims a swan”
It’s very like a gentle woman
They placed her on the bank to dry
There came a harper (9) passing by
He made harp pins of her fingers fair
He made harp strings of her golden hair
He made a harp of her breast bone
And straight it began to play alone
He brought it to her father’s hall
And there was the court (10), assembled all
He laid the harp upon a stone
And straight it began to play lone
“And there does sit my father the King
And yonder sits my mother the Queen
And there does sit my brother Hugh
And by him William, sweet and true
And there does sit my false sister, Anne
Who drowned me for the sake of a man”
FOODNOTES
4) the phrase makes sense reading the Scottish fable “The Singing Breastbone” in which the sister thrown into the river asks to be held by her sister’s hand and immediately after to be helped by her sister, by reaching out her glove
5) missing the initial part of the courtship (in which the pretender first dedicates his attentions to the elder sister – long time ago the daughters were married in order of age – but then he falls in love by the youngest one) we can not know about the love triangle, the murder motive is therefore always jealousy but inserted in a relationship of competition / rivalry between sisters
6) the girl brought by the current does not die immediately drowned and a little she swims like a white swan. The comparison emphasizes the purity and innocence of the girl who is presumed not to have encouraged the advances of the suitor. The image of swan transmutation is the main element of the ballad and recalls all the Celtic symbology connected to it. The elegance and the posture have made it a symbol of sincere love, innocence and purity. The swan represents the synthesis between the elements of life: it is linked to water (where it swims), to the air (where it flies) and to the earth (where it is laid), but it represents above all the fire (of the sun) from which it draws his power; it was, like all white animals, sacred to the Goddess, considered a solar symbol and a link of the Gods.
The swan therefore becomes a beneficial and sacred symbol, possessor of magical powers linked to music, combined with the therapeutic powers of the sun and water.
In this regard it is known that in Ireland the Bardi wore cloaks made of swan feathers for the relationship that the bird had with music and song.
On a symbolic level the swan embodies the inner light of the human spirit. His flight is likened to the return of the spirit to its source, and the swan represents the part of man who strives for good, for the better of himself, for perfection, for spirituality.
7) the Binnoire Mill as described in the Scottish fable “The Singing Breastbone”
9) the minstrel makes a harp with the bones of the girl and with her long blond hair as its strings, it is obviously a magical harp, in fact, as soon as laid on a stone it starts to sing alone. Here we refer to the Viking belief that the soul resides in the bones (the bones of the dead accuse their murderers). The killer sister who was about to marry is unmasked by her blonde sister’s ghost and will surely be punished as she deserves.
10) hall is a term used in medieval ballads to indicate a palace or a castle, or rather the tower house that the head clan built on its dominion. It is not specified that this is the wedding party between the killer sister and William the handsome knight who in this version is completely unrelated to the jealousy between the two sisters

traduzione italiana di Cattia Salto
Un proprietario terriero (1) che viveva nel Nord,
un saluto alla bella
aveva una, due, tre figlie
i cigni nuotano così splendidi (2)
Le figlie camminavano sulla riva del fiume (3)
la più grande vi spinse la più piccola.
“Oh sorella, per favore dammi una mano,
e io ti darò casa e terra.”
“Non ti darò nè mano nè guanto (4),
a meno che non mi darai il tuo innamorato (5).”
A volte affondava,
a volte nuotava (6),
finchè giunse alla diga di un mulino (7).
La figlia del mugnaio vestita di rosso (8),
andava a prendere l’acqua per fare il pane.
“Papà, papino, c’è qui un cigno che nuota,
somiglia proprio ad una bella signora.”
La misero ad asciugare sull’argine,
passò un suonatore di arpa (9),
che con le sue belle dita fece i piroli
coi capelli biondi fece le corde dell’arpa,
e con la gabbia toracica fece l’arpa,
e subito iniziò a suonare da sola.
La portò nella dimora paterna
e c’era tutta la corte radunata (10),
appoggiò l’arpa ad una pietra
e subito iniziò a suonare da sola.
” E lì siede mio padre il Re
con vicino mia madre, la Regina,
e lì siede mio fratello Hugh,
con vicino William dolce e sincero.
E lì siede Anne, la mia falsa sorella
che mi gettò in acqua per amore di un uomo.”
NOTE
1) il farmer diventa alla fine della ballata nientemeno che un King, mi sembra più corretto elevarlo al rango di possidente terriero invece di tradurre con agricoltore
2) bonny è un aggettivo di origine scozzese che significa “Beautiful, pretty, fair” generalmente è tradotto come cigni graziosi, ma in italiano usiamo il termine bello molto più frequentemente che negli altri Paesi, se consideriamo il piumaggio candido dei cigni credo che il termine più appropriato sia splendidi cigni
3) brim= orlo, ma se riferito a fiume si traduce come riva, se riferito a strada ciglio
4) la frase assume senso leggendo la fiaba scozzese “The Singing Breastbone” in cui la sorella gettata nel fiume chiede nell’immediatezza di essere trattenuta con la mano e subito dopo di essere aiutata dalla sorella sporgendo un guanto. Incidentalmente il guanto con l’anello era uno dei regali di fidanzamento regalati dal pretendente conteso dalle due sorelle!
5) mancando la parte iniziale del corteggiamento (in cui il pretendente prima dedica le sue attenzioni alla sorella maggiore -un tempo le figlie si sposavano in ordine di età- ma poi s’incapriccia della più giovane) non possiamo sapere del triangolo amoroso, il movente è perciò sempre la gelosia ma inserita in un rapporto di competizione/rivalità tra sorelle.
6) la fanciulla portata dalla corrente non muore subito affogata e un po’ nuota come un candido cigno. Il paragone sottolinea la purezza e l’innocenza della fanciulla che si presume non abbia incoraggiato le avance del pretendente. L’immagine della trasmutazione in cigno è l’elemento portante della ballata e richiama tutta la simbologia celtica ad esso connesso. L’eleganza e il portamento l’hanno reso simbolo di amore sincero, innocenza e purezza. Il cigno rappresenta la sintesi fra gli elementi della vita: è legato all’acqua (dove nuota), all’aria (dove vola) e alla terra (dove si posa), ma rappresenta soprattutto il fuoco (del sole) da cui trae il suo potere; era, come tutti gli animali bianchi, sacro alla Dea, considerato un simbolo solare e un tramite degli Dei.
Il cigno diviene perciò un simbolo benefico e sacro, possessore di poteri magici legati alla musica, uniti ai poteri terapeutici del sole e dell’ acqua.
A questo proposito si sa che in Irlanda i Bardi portavano dei mantelli fatti con piume di cigno per la relazione che l’uccello aveva con la musica e il canto.
A livello simbolico il cigno incarna la luce interiore dello spirito umano. Il suo volo è paragonato al ritorno dello spirito verso la propria sorgente e il cigno rappresenta la parte dell’uomo che tende al bene, al meglio di sé, alla perfezione, alla spiritualità.
7) il Mulino di Binnoire così come descritto nella fiaba scozzese “The Singing Breastbone”
8) il vestito rosso della mugnaia è funzionale alla rima red-bread
9) il menestrello costruisce un’arpa con le ossa della fanciulla e dai lunghi capelli biondi ricava le corde, si tratta ovviamente di un’arpa magica, infatti non appena posata su una pietra si mette a cantare da sola. Qui si fa riferimento alla credenza vichinga secondo la quale l’anima risiede nelle ossa (le ossa dei morti accusano i loro assassini). La sorella assassina che stava per andare in sposa viene smascherata dal fantasma della sorella bionda e sicuramente sarà punita come merita.
10) hall è un termine usato nelle ballate medievali per indicare un palazzo o un castello, o meglio la casa torre che il capo clan si costruiva sul suo dominio. Non è specificato che si tratta della festa di nozze tra la sorella assassina e William il bel cavaliere che in questa versione è del tutto estraneo alla gelosia tra le due sorelle