Una sea shanty originaria delle Bahamas, entrata nel circuito folk attraverso la registrazione di A.L. Lloyd del 1974, che ha ripreso la versione di Frederick McQueen nella compilation The Real Bahamas in Music and Song (1966).
Così scrive Lloyd “The tune and most of the words come from the Bahamas, from the singer Frederick McQueen. In the Bahamas it’s mostly used for boat-launching, but it serves equally well for capstan work. ‘Malarkey’ here is a mispronunciation of ‘Malachi’.”
ASCOLTA AL Lloyd
Please tell me, what is this sailboat’s name?
It’s the sailboat Malarkey
Tell me now, what is this good boat’s name?
It’s the sailboat Malarkey
(Vi prego di grazia qual’è il nome di questo veliero?
E’ il veliero Malarkey
Ditemi allora qual’è il nome di questa bella nave?
E’ il veliero Malarkey)
Who is the man then who built this fine boat? Richardson, Richardson built this fine boat Well now, me boys, we are bound out to sea Windward (1) Caroline come down to me She’s lovely aloft and she’s lovely below But she’s best on her back as you very well know The blackbirds sang and the crow did caw For to set this sail be up half past four Away, away in St George’s town (2) The rats (3) come batting the houses 4) down I’d give the world, boys, and all that I know To turn and roll with me Lucy-oh You pick her up, boys, and lay her down And hang on tight as she bounces around |
tradotto da Cattia Salto Chi è stato a costruire questa bella nave? Richardson, Richardson costruì questa bella nave Beh ragazzi, stiamo per prendere il largo Oh quando (1) rivedrò Carolina? E’ bella sopra e sotto ma è meglio da dietro come sapete bene Il merlo canta e il corvo gracchia per salpare ci svegliamo alle quattro e mezza Via, via a St George’s Town (2) i marinai (3) vanno a chiudere le finestre della tuga(4) Darei il mondo ragazzi e tutto quello che so per ritornare a rotolarmi con la mia Lucy- oh vi appenderete, ragazzi, e la tirerete giù e la legherete stretta quando lei sbatacchia (5) |
NOTE
1) probabile storpiatura di “When would Caroline”
2) la città di Saint George sull’isola omonima (http://www.bermuda-online.org/seetown.htm) fondata dagli Inglesi nel 1612 considerata dall’UNESCO Patrimonio dell’Umanità
3) appellativo tipico dei marinai in gergo piratesco, sotto inteso “ratto di sentina”.
4) “batten down the hatches” è un termine nautico per dire chiudere (serrare) i boccaporti; qui si dice (deck)house che è più propriamente la tuga. (Soprastruttura sulla coperta di una nave, la cui larghezza non raggiunge la murata)
5) I versi finali sono pieni di sottintesi: si parla di “manovre alle vele” ma anche di ben altre più carnali “grandi manovre”
ASCOLTA AC4 Black Flag In-Game Soundtrack: una sea shanty che non poteva mancare nel repertorio “piratesco” del gioco
Please tell me, what is this sailboat’s name? Please tell me, what is this sailboat’s name? The sailboat Malarkey. Tell me now what is this good boat’s name? It’s the sailboat Malarkey. Well now, me boys, we are bound out to sea! O when will Caroline come down to me? She’s lovely aloft and she’s lovely below. But she’s best on her back as you very well know! Away, away in St George’s Town, The rats come batting the houses down, I’d give the world boys and all that I know To turn and to roll with my Lucy-oh! You pick her up, boys, and lay her down, And hang on tight as she bounces around! |
tradotto da Cattia Salto Vi prego di grazia qual’è il nome di questo veliero? E’ il veliero Malarkey Ditemi allora qual’è il nome di questa bella nave? E’ il veliero Malarkey Beh ora ragazzi stiamo per prendere il largo Oh quando rivedrò Carolina? E’ bella sopra e sotto Ma è meglio da dietro come sapete bene Via, via a St George’s Town I marinai vanno a chiudere i boccaporti Darei il mondo ragazzi e tutto quello che so Per ritornare a rotolarmi con la mia Lucy- oh Vi appenderete, ragazzi, e la tirerete giù e la legherete stretta quando lei sbatacchia |
FONTI
https://mainlynorfolk.info/lloyd/songs/thesailboatmalarkey.html
http://www.folkways.si.edu/louis-killen-stan-hugill-and-the-x-seamens-institute/sailboat-malarkey/american-folk-celtic/music/track/smithsonian
http://mudcat.org/thread.cfm?threadid=129624