“The poor man is not he who is without a cent, but he who is without a dream.”—Harry Kemp
Oh yes, Harry Kemp was a shack person. When an abscessed tooth nagged him, he removed it himself with a screwdriver. He scratched out his verses with a seagull feather, wore beach rose garlands in his light colored hair, and fancied wearing capes. He knew Greek and Latin (self-taught, of course) and was a serious student of the Bible. Handouts from friends kept him alive. (tratto da qui)
Seppure non sia una canzone del mare, “The Cry of Man” esprime in pieno lo spirito inquieto e vagabondo del marinaio, la sua inestinguibile sete di avventura.
ASCOLTA Mary Margaret O’Hara – in Rogues Gallery: Pirate Ballads, Sea Songs, and Chanteys, ANTI- 2006.
I There is a crying in my heart That never will be still Like the voice of a lonely bird Behind a starry hill There is a crying in my heart For what I may not know An infinite crying of desire Because my feet are slow II My feet are slow, my eyes are blind, My hands are weak to hold: It is the universe I seek, All life I would enfold! There is a crying in my heart That never will be still Like the voice of a lonely bird Behind a starry hill … |
Traduzione italiano di Cattia Salto I C’è un grido nel mio cuore che mai tacerà come la voce di un uccello solitario dietro a una collina di stelle. (1) C’è un grido nel mio cuore per ciò che forse non saprò, un lamento infinito di desiderio perchè i miei passi sono lenti. II I miei passi sono lenti, i miei occhi ciechi, le mie mani hanno una presa debole: è l’universo che cerco, tutta la vita lo vorrei abbracciare! C’è un grido nel mio cuore che mai si quieterà, come la voce di un uccello solitario dietro a una collina di stelle |
NOTE
1) c’è sempre qualcosa oltre l’orizzonte
FONTI
http://www.eoneill.com/library/newsletter/iv_1-2/iv-1-2f.htm