Waltzing Matilda

“Waltzing Matilda” è una canzone australiana nata originariamente da una melodia scozzese del 1700 con il titolo di “The Bonnie Woods Of Craigielea“, passata attraverso una serie di arrangiamenti. L’ultimo passaggio fu l’arrangiamento di Christina MacPherson che la sentì suonare da una brass band e la suonò per “Banjo” Paterson nel 1895, il quale scrisse di getto un paio di versi. Nella rielaborazione successiva del testo Paterson scrisse una storia tra un lavoratore itinerante (swagman), una pecora e il proprietario della pecora e la intitolò “Waltzing Matilda“. Una canzone tra il comico e l’ironico il cui testo si potrebbe parafrasare come “Vieni a farti un giretto con me
A sottolineare la popolarità della canzone le molte versioni cantate in Australia.

Slim Dusty
Johnny Cash che spiega i termini australiani mentre canta la storia
Waltzing Matilda
lo swagman che canta Waltzing Matilda
dalla prima melodia scozzese

Once a jolly swagman camped by a billabong
Under the shade of a coolibah tree,
He sang as he watched and waited ‘til his billy boiled
You’ll come a-Waltzing Matilda, with me

Waltzing Matilda, Waltzing Matilda
You’ll come a-Waltzing Matilda, with m”
He sang as he watched and waited ‘til his billy boiled,
“you’ll come a-Waltzing Matilda, with me”


Down came a jumbuck to drink at the billabong,
Up jumped the swagman and grabbed him with glee,
he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag,
you’ll come a-Waltzing Matilda, with me

Waltzing Matilda, ..”
he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag,
“you’ll come a-Waltzing Matilda, with me”

Up rode the squatter, mounted on his thoroughbred,
Up rode the troopers, one, two, three,
With the jolly jumbuck you’ve got in your tucker bag?
You’ll come a-Waltzing Matilda, with me.

Waltzing ..
With the jolly jumbuck you’ve got in your tucker bag?
You’ll come a-Waltzing Matilda, you scoundrel with me.


Up jumped the swagman and sprang into the billabong,
You’ll never catch me alive, said he,
And his ghost may be heard as you pass by that billabong,
you’ll come a-Waltzing Matilda, with me.

Waltzing ..
his ghost may be heard as you pass by that billabong,
You’ll come a-Waltzing Matilda, with me.

Una volta un allegro vagabondo si accampò accanto al lago
All’ombra di un eucalipto
cantava mentre guardava e aspettava bollire il tè (1)
“Tu verrai a fare un ballo (2) con il mio fagotto (3), con me”

un ballo col fagotto
Tu verrai a fare un ballo nella sacca con me.

cantava mentre guardava e aspettava bollire il tè
Tu verrai a fare un ballo col fagotto e me.

Al lago arrivò una pecora per bere
Su saltò il vagabondo e con gioia l’afferrò,
E cantava mentre metteva la pecora nella sacca,
Tu verrai a fare un ballo col fagotto e me.

“un ballo ..”

E cantava mentre metteva la pecora nella sacca,
Tu verrai a fare un ballo col fagotto e me.

Arrivò il proprietario (4) a cavallo del suo purosangue
Arrivarono i soldati, uno, due, tre,
“Di chi è quella pecora che hai nella tua sacca?”
Tu verrai a fare un ballo col fagotto e me..

un ballo ..
“Di chi è quella pecora che hai nella tua sacca?”
Tu verrai a fare un ballo col fagotto e me.

In piedi saltò il vagabondo e si gettò nel lago (5),
“Non mi prenderete mai vivo,” disse lui,
E il suo fantasma puoi udire se passi per quel laghetto
Tu verrai a fare un ballo col fagotto e me.

Un ballo ..
E il suo fantasma puoi udire se passi per quel laghetto
Tu verrai a fare un ballo col fagotto e me.

NOTE
Il testo è zeppo di termini gergali tipicamente australiani
1) billy è un caratteristico pentolino con manico da appendere sul fuoco e bordo alto per far bollire il cibo o l’acqua del tè
2) dal tedesco auf der Walz, che indica il viaggiare prestando lavori occasionali ed imparando un mestiere, tornando a casa dopo tre anni ed un giorno.
3) modo familiare con cui gli swagman chiamano il loro swag, un lettino arrotolabile per sdraiarsi e riposare. Era in verità una sorta di coperta imbottita in cui si arrotolavano le poche cose dello swagman. Gli swagman erano dei lavoratori itineranti e stagionali, soprattutto tosatori di pecore, che si spostavano a piedi.
4) gli squatter erano coloni o ex-galeotti che occupavano una vasta distesa di terra per pascolare il bestiame. Spesso, non avendo alcun diritto legale sul terreno, ne guadagnarono il possesso “per occupazione”
5) Tipico lago australiano, che ha origine da una lanca del fiume, e si riempie d’acqua stagionalmente

LINK
https://it.wikipedia.org/wiki/Waltzing_Matilda

/ 5
Grazie per aver votato!

Pubblicato da Cattia Salto

Amministratore e folklorista di Terre Celtiche Blog. Ha iniziato a divulgare i suoi studi e ricerche sulla musica, le danze e le tradizioni d'Europa nel web, dapprima in maniera sporadica e poi sempre più sistematicamente sul finire del anni 90

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.