“There’ll Never Be Peace Till Jamie Comes Hame” è una vecchia canzone giacobita pubblicata nello “Scots Musical Museum”, (vol IV, 1791) con il testo riscritto da Robert Burns, che conosceva la melodia con il titolo di “There are few good fellows when Jamie’s awa”. Giacomo è il figlio del deposto re Giacomo VII di Scozia che i Giacobiti riconoscevano come unico legittimo successore al trono e soprannominarono The Old Pretender per distinguerlo dal figlio il Principe Carlo Stuart.
Così scrive Robert Burns in una lettera ad Alexander Cunningham (1791) “You must know a beautiful Jacobite air “There’ll never be peace till Jamie comes hame”. When political combustion ceases to be the object of princes and patriots, it then, you know, becomes the lawful prey of historians and poets.”
LA MELODIA
La melodia è una slow air dolce e malinconica pubblicata da James Oswald in due raccolte “Curious Scots Tunes”, 1740, 22, e in “Caledonian Pocket Companion”, 1743, I. 20, conosciuta anche con il titolo di “There are few good fellows when Jamie’s awa” oppure di “By yon Castle wa’”
ASCOLTA Alessandro Tampieri, Alessandro Palmeri, Giorgio Dellarole (viol. e v.cello barocco e fisarm. 415)
ASCOLTA Sophie Ramsay in ‘The Seas Between Us‘ (vedi)
ASCOLTA Dougie Mathieson & Mags Macfarlane in “A Tribute to Rabbie Burns”, 2015
ASCOLTA The Whistlebinkies
I By yon Castle wa’ (1), at the close of the day, I heard a man sing, tho’ his head it was grey: And as he was singing, the tears doon came, – There’ll never be peace till Jamie (2) comes hame. II The Church is in ruins, the State is in jars, Delusions, oppressions, and murderous wars, We dare na weel say’t, but we ken wha’s to blame, – There’ll never be peace till Jamie comes hame. III My seven braw sons for Jamie drew sword, But now I greet (3) round their green beds in the yerd (4); It brak the sweet heart o’ my faithful and dame, – There’ll never be peace till Jamie comes hame. IV Now life is a burden that bows me down, Sin’ I tint (5) my bairns (6), and he tint his crown; But till my last moments my words are the same, – There’ll never be peace till Jamie comes hame. |
Traduzione di Cattia Salto I Ai piedi del castello all’imbrunire udii un uomo cantare, sebbene con il capo canuto e mentre cantava le lacrime scendevano – “Non ci sarà mai pace finchè Giacomo (2) ritornerà sul trono” II La Chiesa è in rovina e lo Stato in discordia, delusione, oppressione e guerre feroci e noi sappiamo bene chi è da biasimare – Non ci sarà mai pace finchè Giacomo ritornerà sul trono III I miei sette bravi figli per Giacomo cinsero la spada, ma ora io li piango nei loro verdi giacigli al camposanto e il povero cuore della mia leale dama si spezzò – Non ci sarà mai pace finchè Giacomo ritornerà sul trono IV Ora la vita è un fardello che mi piega in due dacchè persi i miei figli ed egli perse la corona; ma fino all’ultimo respiro le mie parole saranno le stesse – Non ci sarà mai pace finchè Giacomo ritornerà sul trono |
NOTE
1) wa’=wall
2) La discendenza maschile del ramo Stuart (la parte cattolica della famiglia) cercò periodicamente e fino al 1746 di riprendersi il trono con l’aiuto di Francia e Spagna: Giacomo Francesco Edoardo Stuart tentò di riprendersi il trono per due volte nel 1708 e nel 1715 sbarcando in Scozia e mettendosi alla testa dei suoi seguaci con l’appoggio di John Erskine, conte di Mar: il 6 settembre 1715 Lord Mar si incontrò con un gruppo di Highlander e nominò ufficialmente il Principe Giacomo Edoardo re di Scozia, Inghilterra e Francia con il nome di Giacomo VIII di Scozia (e Giacomo III d’Inghilterra e d’Irlanda). Anche questo secondo tentativo fallì e Giacomo passò il resto della sua vita dorata in esilio prima in Francia e poi dal 1717 in Italia. (vedi scheda dei personaggi principali qui)
3) greet=weep
4) yerd=kirkyard
5) sin I tint=as I lost
6) bairns=children
FONTI
http://chrsouchon.free.fr/therellb.htm
https://www.flutetunes.com/tunes.php?id=2322
http://www.burnsscotland.com/items/v/volume-iv,-song-326,-pages-336-and-337-as-i-cam-down-by-yon-castle-wa.aspx