Not a traditional ballad but a ballad written by Adam McKenzie and Chris Thile for the debut album of the Nickel Creek. As in a Victorian tale, it is the Lighthouse of a remote island to remember the past time, when a guardian with his betrothed lived there. A sad and moving story that speaks of loneliness and solitary lives.
Non una ballata tradizionale ma pur sempre una ballata scritta da Adam McKenzie e Chris Thile per l’album di debutto dei Nickel Creek. Come in un racconto vittoriano è il faro di una sperduta isoletta a ricordare del tempo che fu, quando con lui viveva il guardiano con la sua promessa sposa. Una storia triste e commovente che parla di solitudine e di vite solitarie.
‘The Lighthouse’s Tale’ is a single released in 2000 for their debut album produced by the bluegrass legend Alison Kraus this is the reduced version at about 3 minutes (for radio listening)
‘The Lighthouse’s Tale’ è un singolo uscito nel 2000 per il album di debutto prodotto dalla leggenda bluegrass Alison Kraus questa è la versione ridotta a circa 3 minuti (per l’ascolto radio)
Nickel Creek in Nickel Creek 2001 full version
I I am a lighthouse, worn by the weather and the waves. I keep my lamp lit, to warn the sailors on their way. I’ll tell a story, paint you a picture from my past. I was so happy, but joy in this life seldom lasts. II I had a keeper, he helped me warn the ships at sea. We had grown closer, ‘till his joy meant everything to me. And he was to marry, a girl who shone with beauty and light. And they loved each other, and with me watched the sunsets into night. Chorus: And the waves crashing around me, the sand slips out to sea. And the winds that blow remind me, of what has been, and what can never be. III She’d had to leave us, my keeper he prayed for a safe return. But when the night came, the weather to a raging storm had turned. He watched her ship fight, but in vain against the wild and terrible wave. In me so helpless, as dashed against the rock she met her end. [CHORUS] IV Then on the next day, my keeper found her washed up on the shore. He kissed her cold face, that they’d be together soon he’d swore. I saw him crying, watched as he buried her in the sand. And then he climbed my tower, and off of the edge of me he ran. [CHORUS] V I am a lighthouse, worn by the weather and the waves. And though I am empty, I still warn the sailors on their way. |
Traduzione italiana Cattia Salto I Un faro logorato dal tempo e dalle onde mantengo la lampada accesa, per allertare i marinai in viaggio. Ti racconterò una storia per illustrarti un’immagine del mio passato di quando ero tanto felice, ma la gioia in questa vita raramente dura. II C’era un guardiano che mi aiutava ad allertare le navi in mare- Ci eravamo affezionati, e la sua felicità significava tutto per me e doveva sposarsi, una fanciulla che spandeva bellezza e luce e loro si amavano l’un l’altro, e con me guardavano il sole tramontare nella notte Coro E le onde s’infrangono intorno a me, la sabbia scivola verso il mare. E i venti che soffiano mi ricordano ciò che è stato e che non sarà mai più III Lei dovette lasciarci, il mio guardiano pregava per un trasporto sicuro Ma quando arrivò la notte, il tempo si era trasformato in una tempesta furiosa. Guardò la sua nave combattere, ma invano, contro l’onda selvaggia e terribile. In me così impotente, mentre sfrecciava contro la roccia, lei incontrò la sua fine. [CORO] IV Poi il giorno dopo, il guardiano la trovò portata a riva dalla corrente. Le baciò il freddo viso, e giurò che sarebbero stati presto insieme. Lo vidi piangere, guardavo mentre la seppelliva nella sabbia. E poi scalò la mia torre, e fuori dalla balconata sì gettò. [CORO] V Sono un faro logorato dal tempo e dalle onde, e sebbene sia disabitato ancora allerto i marinai in viaggio |
NOTE
see Jane Ellen to her Musical Takeaway
rimando al blog di Jane Ellen per la lettura della struttura musicale
LINK
https://janeellen.com/blog/jmt_1.04_side_dish:_the_lighthouses_tale/