Come per molte canzoni vecchio stile la melodia è dolce e malinconica
ASCOLTA la melodia
Bing Crosby (tranne la strofa V) una canzone diventata molto popolare sulla scia della notorietà raggiunta dal film “The quiet Man” (1952)
ASCOLTA Celtic Woman
ASCOLTA The Irish Rovers
ASCOLTA Dublin City Ramblers
I I’ve met some folks who say that I’m a dreamer And I’ve no doubt there’s truth in what they say But sure a body’s bound to be a dreamer When all the things he loves are far away II And precious things are dreams unto an exile They take him o’er the land across the sea Especially when it happens he’s an exile From that dear lovely Isle of Inisfree III And when the moonlight peeps across the rooftops Of this great city, wondrous though it be, I scarcely feel its wonder or its laughter I’m once again back home in Inisfree IV I wander o’er green hills through dreamy valleys And find a peace no other land could know I hear the birds make music fit for angels And watch the rivers laughing as they flow V And then into a humble shack I wander– My dear old home–and tenderly behold The folks I love around the turf fire gathered On bended knee Their rosary is told VI But dreams don’t last Though dreams are not forgotten And soon I’m back to stern reality But though they pave the footways here with gold dust (1) I still would choose the Isle of Inisfree |
Traduzione italiano di Cattia Salto I Ho incontrato gente che dice io sia un sognatore, e non c’è dubbio che ci sia della verità in quel che dicono; ma di sicuro un uomo è sulla buona strada per essere un sognatore, quando tutte le cose che ama sono lontane. II E cose preziose sono i sogni nell’esilio quando lo portano nella terra d’oltre mare, soprattutto quando capita di essere un esule, da quell’amata bella Isola di Inisfree III E quando il chiaro di luna fa capolino dalla cima dei tetti di questa grande città, per quanto meravigliosa sia, a malapena sento la sua magia o le sue risate e sono di nuovo a casa a Inisfree IV Cammino per le colline verdi e le valli da sogno, e trovo una pace che nessun altro paese può conoscere, ascolto gli uccelli cantare per gli angeli e osservo i fiumi che scorrono ridenti V E poi mi aggiro per un’umile capanna – la mia cara vecchia casa – e guardo con tenerezza alle persone che amo, intorno al fuoco di torba radunate in ginocchio a dire il rosario VI Ma i sogni non durano, anche se sono sogni che non si dimenticano e presto ritorno alla dura realtà; ma anche se pavimentano i marciapiedi con la polvere d’oro sceglierei ancora l’isola di Inisfree. |
NOTE
1) espressione ricorrente nelle ballate degli emigranti, in cui si metteva in guardia i nuovi arrivati