Apples in Winter: New Years Eve in Great Brittany

Leggi in italiano

APPLES IN WINTER

The apple tree is a tree that was born in the mountains of Central Asia and it has spread along the commercial “silk road”, moving to the west. It is commonly believed that it was the ancient Romans who brought the apple tree to Britain, yet the most recent archaeological excavations in Armagh (Northern Ireland) found apple seeds dating back to the 10th century BC. In fact, the apple appears in many Druidic teachings and in Celtic poetry and mythology.
The apples are stored for a long time in a cool and dry place like attics, becoming one of the few fruits that can be eaten in winter.

AILLIN & BAILE

The apple tree is the embodiment of the female principle; a medieval narration tells us the love story of Aillin and Baile, two children in love to whom the Druids had prophesied that they would never meet in life, but only after death to never separate again: the macabre (or romantic) prophecy came true magically with the union of the wood of two trees, the apple and the yew grown on their graves!
The legend is set at the time of Celtic Ireland by King Cormac mac Airt (II-IV century), but it is somewhat inconsistent with respect to the archaeological sources in our possession; they tell the story of the “taball filidh” (the poet’s tablet) -probably a wooden tablet or a waxed tablet in use with the ancient Greeks and Romans – one made from the wood of the apple tree of Aillin and the other from the wood of the Baile rate, that they indissolubly linked to each other when they found themselves nearby for the first time (to Samain during the party presided over by Art, son of Conn of the Hundred Battles, king of Erinn). If the story were true, the bards of Ireland writed they poems on wooden tablets; these two tablets were one from Leinster (apple), the other from Ulster (rate) and for their magical adherence were preserved as rarities in the treasure of Tara.
The story seems to be a variant of the love knot between the rose and thorn, recalled in the medieval ballads (grown from the respective tombs of the unfortunate lovers, they come together and intertwine with each other).

But the main association of the apple tree with the Celtic world is the Island of the apples, Avalon, the land of the Fairies.
Geoffrey of Monmouth writes in the Historia Regum Britanniae (1136)
Insula pomorum quæ fortunata vocatur,
Ex re nomen habet, quia se singula profert.
Non opus est illi sulcantibus arva colonis,
Omnis abest cultus, nisi quem natura ministrat,
Ultro fœcundas segetes producit, & herbas,
Nataque poma suis prætonso germine sylvis.

The isle of Apples, truly fortunate,
Where unforc’d goods and willing comforts meet.
Not there the fields require the rustick’s hand,
But nature only cultivates the land.
The fertile plains with corn and herbs are proud,
And golden apples smile in ev’ry wood.“.

Fairies’ food that can make immortal or restore health to the sick, the apple is the basis of the preparation of cider, a low-alcohol drink obtained from the fermentation of fruits such as apples, pears or loquats, typical of the United Kingdom, Basque Country and of Normandy. see

APPLE WASSAIL

by Hedingham Fair

The oldest form of the winter celebration of the Wassail provides the blessing of trees and bees, so important for pollination, in order to ensure a healthy harvest for the next year.
“Apple Wassail”, is the blessing of the orchards: during the ritual they sing and make a spell, with a great noise they beating pots and pans (or shooting in the air) to ward off evil spirits, pourring some cider around the roots of the oldest tree; finally all drink to the health of the apple trees and the future harvest, eating sweet buns, and leaving a slice to the spirit of tree (to feed the robins), placed on the branches of the plant as thanksgiving.
(see more)

HEL CALENNIG (GALLES) 

The second rite comes from Wales called “Hel Calennig” (Literally “the hunt of the Calends”) based on the ancient tradition of exchanging a gift for the first of January. (some scholars believe that the ritual derives from the customs practiced in the Roman Empire for the New Year. see Strenia)

Hel Calennig” is a Welsh tradition of the first day of the new year: an apple impaled on three sticks like a tripod, decorated with cloves and a sprig evergreen. This “trophy” is brought as a gift (or shown) in the neighbors’ house by the children singing a good-luck song.
In return they receive bread and cheese or some coins.

Blwyddyn newydd dda i chwi,
Gwyliau llawen i chwi,
Meistr a meistres bob un trwy’r ty,
Gwyliau llawen i chwi,
Codwch yn foreu, a rheswch y tan,
A cherddwch i’r ffynon i ymofyn dwr glan.
A happy new year to you,
May your holidays be merry,
Master and mistress – everyone in the house;
May your holidays be merry,
Arise in the morning; bestir the fire,
And go to the well to fetch fresh water

The New Year is also the Hoodening Day in Wales when Mari Lwyd, “Y Fari Lwyd”   (in English “Gray Mare”) is brought home.

MARI LWYD

Paul Bommer

Mari Lwyd is the Welsh version of the hooden horse. Tradition still practiced in central and south Wales, in particular in Llantrisant and Pontyclun on New Year’s Eve. The mask consists of a horse’s head (a real skull) with movable jaw and disquieting eyes made from two pieces of green bottle, decorated with colored ribbons and carried on a pole by a person hidden under a wide white sheet.
The wassailers stop to sing in front of the doors of the houses and call the mistress and challenge her in a pwnco, a sort of debate between the two sides, often with insolent verses. The victory of the singing challenge allows the wassailers to enter the house to eat sweets and drink beer.
As we can see in the illustration, the landlady holds a broom in her hand and she does not want to let the wassailers enter, because they are bringers of chaos.
The revel as all the rituals of the peasant world requires a certain degree of drunkenness and harassing behavior. In fact, the mare will turn around the room trying to take the women, she is clearly a monstrous and otherworldly creature who must be appeased with some offers. Sometimes a small child stands with a sweet and manages to calm the beast. keep it going. see more




I
Here we come
Dear friends
To ask permissions to sing
II
If we don’t have permission,
Let us know in song
How we should go away tonight
III
I have no dinner
Or money to spend
To give you welcome tonight
Welsh gaelic
I
Wel dyma ni’n dwad
Gyfeillion diniwad
I ofyn am gennod i ganu
II
Os na chawn ni gennad
Rhowch wybod ar ganiad
Pa fodd mae’r ‘madawiad, nos heno
III
‘Does genni ddim cinio
Nac arian iw gwario
I wneud i chwi roeso, nos heno

NOTE
1) if the people of the house were defeated in the poetic contest, the Mari Lwyd claimed the right to stay at dinner with all his followers. Alternatively they offered a glennig, (a small tip), a glass of glaster, (water and milk) or beer

At Cwm Gwaun (Gwaun Valley), above Abergwaun (Fishguard), the community celebrates Yr Hen Galan (the old New Year) on January 13, according to the calendar prior to 1752.
Even in Wales as in Scotland is still rooted the practice of Firstfoot: here must be a man with a lucky name (Dafydd, Sion, Ifan or Siencyn), or alternatively a woman with a lucky name (Sian, Sioned, Mair or Marged ); in New Year’s Eve there was also a wren hunting.

APPLES IN WINTER JIG

The “Apples in winter” is an Irish jig also known by many other titles (see)

David Power uillean pipe & Willie Kelly violin in “Apples in winter” (n enjoyable cd of jigs and reels + some traditional Irish air)

Dervish

Anglo concertina, Cittern, & Guitar

Ardan

second part

LINK
http://bifrost.it/CELTI/4.Eriuiltempoelospazio/05-Soprannaturale.html
http://www.unamelaalgiorno.com/la-mela-nella-cultura-celtica.html
http://icoloridelvento-mirial.blogspot.it/2015/10/il-melo-e-il-frutto-della-conoscenza.html
http://www.laltrafacciadellamela.altervista.org/
https://isimbolinellacomunicazione.wordpress.com/2013/02/21/la-mela/
http://www.amando.it/ricette/alimenti/mela.html
http://ontanomagico.altervista.org/johnny-jump.htm
https://museum.wales/articles/2014-06-14/Christmas-customs-Hel-Calennig/
https://lilydewaruile.wordpress.com/tag/calennig/

SCORES
https://thesession.org/tunes/299
http://tunearch.org/wiki/Apples_in_Winter_(1)
http://spokanesessions.com/tune.php?tune=1
http://www.celticguitarmusic.com/tbj_apples_winter.htm

Mele d’Inverno: rituali di Capodanno in Gran Bretagna

Read the post in English

APPLES IN WINTER

Il melo è un albero che è nato sui monti dell’Asia centrale e si è diffuso lungo la rotta commerciale detta “via della seta”, spostandosi così verso ovest. Si ritiene comunemente che furono gli antichi romani a portare il melo in Gran Bretagna, eppure i più recenti scavi archeologici ad Armagh (Irlanda del Nord) hanno trovato semi di mela risalenti al X secolo a.C.  Il melo compare infatti in molti insegnamenti druidici e nella poesia e mitologia celtica.
Fruttifica a settembre e le mele si conservano per lungo tempo in un luogo fresco e asciutto come le soffitte, diventando uno dei pochi frutti che si possono mangiare in inverno.

AILLIN E BAILE

La principale associazione con il melo è l’amore, essendo l’incarnazione del principio femminile; una narrazione medievale ci racconta la storia di Aillin e Baile, due fanciulli innamorati ai quali i druidi avevano profetizzato che non si sarebbero mai incontrati in vita, ma solo dopo la morte per non separarsi mai più: la macabra (o romantica) profezia si avverò magicamente con l’unione del legno di due alberi, il melo e il tasso cresciuti sulle loro tombe!
La leggenda è ambientata ai tempi dell’Irlanda celtica di re Cormac mac Airt (II-IV secolo), ma  è un po’  incoerente rispetto alle fonti archeologiche in nostro possesso, si racconta infatti della “taball filidh” (la tavoletta del poeta) -poteva trattarsi di una tavoletta di legno su cui si scriveva con il pennello o di una più elaborata tavoletta cerata in uso presso gli antichi greci e romani- una ricavata dal legno del melo di Aillin e l’altra dal legno del tasso di Baile che si saldarono indissolubilmente l’una all’altra non appena si trovarono entrambe vicine (a Samain durante la festa presieduta da Art, figlio di Conn delle Cento Battaglie, re di Erinn). Apprendiamo che, se il racconto fosse veritiero, i bardi d’Irlanda compilavano i loro certami su delle tavolette di legno, presumibilmente “usa e getta” perchè ci si scriveva sopra una volta sola; queste due tavolette provenivavo una dal Leinster (melo), l’altra dall’Ulster (tasso) e per la loro magica aderenza furono conservate come rarità nel tesoro di Tara.
La storia sembra essere una variante del nodo d’amore tra rovo e spina richiamato nelle ballate medievali che, cresciuti dalle rispettive tombe degli amanti sfortunati, si congiungono e intrecciano tra loro.

Ma l’associazione principale del melo con il mondo celtico è l’Isola delle mele, Avalon, la terra delle Fate. Così scrive Geoffrey of Monmouth nell’Historia Regum Britanniae (1136) “L’ isola delle mele è chiamata dagli uomini isola della fortuna (Insula Pomorum quae Fortunata vocatur), perchè essa gli regala i suoi generosi doni sotto forma di mele (Sua enim aptae natura pretiosarum poma silvarum parturiunt), uva, bacche ed altre erbe che permettono all’uomo di vivere oltre i cent’anni. Gli antichi poeti la descrissero come un Paradiso, per la fecondità delle sue terre”.

Cibo delle fate che può rendere immortali o rimettere in salute i malati la mela è alla base della preparazione del sidro, una bevanda poco alcolica ottenuta dalla fermentazione di frutti come mele, pere o le dimenticate nespole, tipica del Regno Unito, dei Paesi Baschi e della Normandia. continua

 

APPLE WASSAIL

La forma più antica della celebrazione invernale del Wassail prevede la benedizione degli alberi e delle api, così importanti per l’impollinazione, al fine di garantire un raccolto sano per il prossimo anno.
Nelle isole britanniche è ancora praticata la benedizione dei frutteti : durante il rito si canta e si recitano delle formule magiche, si fa un gran baccano battendo pentole e tegami (o sparando in aria) per allontanare gli spiriti cattivi, si versa del sidro intorno alle radici dell’albero più vecchio, si beve alla salute dei meli e del futuro raccolto, si mangiano focacce dolci, e si donano allo spirito dell’albero delle focacce inzuppate di sidro (per nutrire i pettirossi), posate sui rami della pianta in segno di ringraziamento.
Questa pratica di benedizione degli alberi del frutteto si svolgeva d’Inverno ma la data è incerta, alcuni studiosi la riportano alla vigilia di Natale, altri alla notte di Capodanno, altri ancora a gennaio per la dodicesima notte (6 gennaio) (continua)

HEL CALENNIG (GALLES) 


Il secondo rito viene dal Galles detto  “il regalo del nuovo anno” (Hel Calennig) basato sull’antica tradizione di scambiarsi un regalo per il primo di gennaio, alcuni studiosi ritengono che il rituale derivi dalle usanze praticate nell’Impero Romano per il capodanno. (vedi Strenia) Letteralmente “la caccia delle Calende” si riferisce alla tradizione gallese del primo giorno dell’anno nuovo: una mela infilzata su tre bastoncini a mo’ di trepiedi, steccata con dei semini (oggi più comunemente dei chiodi di garofano) è decorata con un rametto sempreverde.

Questo “trofeo” è portato in regalo (o mostrato) nella casa dei vicini dai bambini che cantano una canzoncina benaugurale. In cambio ricevono pane e formaggio o qualche monetina.

Blwyddyn newydd dda i chwi,
Gwyliau llawen i chwi,
Meistr a meistres bob un trwy’r ty,
Gwyliau llawen i chwi,
Codwch yn foreu, a rheswch y tan,
A cherddwch i’r ffynon i ymofyn dwr glan.


A happy new year to you,
May your holidays be merry,
Master and mistress – everyone in the house;
May your holidays be merry,
Arise in the morning; bestir the fire,
And go to the well to fetch fresh water
Traduzione italiano di Cattia Salto
Un felice anno nuovo a voi
che le vostre feste sano liete
signore e signora – e tutti gli altri della casa;
che le vostre feste siano liete.
Alzatevi al mattino e accendete il fuoco e andate al pozzo a prendere dell’acqua fresca.

 

Il Capodanno è anche giorno di Hoodening in Galles quando Mari Lwyd, o anche “Y Fari Lwyd” (in inglese “Grey Mare“= cavalla grigia) viene portata di casa in casa.

MARI LWYD

Paul Bommer: Calendario dell’Avvento

Mari Lwyd è la versione gallese dell’hooden horse. Tradizione ancora praticata nel Galles centrale e meridionale, in particolare a Llantrisant e Pontyclun a Capodanno. La maschera consiste in una testa di cavallo (un teschio vero) con la mascella movibile e degli inquietanti occhi ricavati da due pezzi di bottiglia verde, addobbata con nastri colorati e portata su un palo da una persona celata sotto un ampio mantello bianco. I questuanti si fermano a cantare davanti all’uscio delle case e chiamano la padrona e la sfidano in un pwnco una sorta di botta e risposta in versi spesso insolente. La vittoria della sfida canora consente ai questuanti di entrare in casa per mangiare i dolci e bere birra.
Come si vede nell’illustrazione la padrona di casa tiene in mano una scopa e non vuole far entrare il gruppo perchè portatore di disordine. La pratica come un po’ tutte le questue rituali del mondo contadino sott’intende un certo grado di ubriachezza e comportamenti molesti. Infatti non appena entrata la cavalla girerà per la stanza cercando di prendere le donne, è chiaramente una creatura mostruosa e ultraterrena che deve essere rabbonita con offerte. Talvolta un bambini piccolo si frappone con un dolcetto e riesce a calmare la bestia. continua



Gaelico gallese
I
Wel dyma ni’n dwad
Gyfeillion diniwad
I ofyn am gennod i ganu
II
Os na chawn ni gennad
Rhowch wybod ar ganiad
Pa fodd mae’r ‘madawiad, nos heno
III
‘Does genni ddim cinio
Nac arian iw gwario
I wneud i chwi roeso, nos heno


I
Here we come
Dear friends
To ask permissions to sing
II
If we don’t have permission,
Let us know in song
How we should go away tonight
III
I have no dinner
Or money to spend
To give you welcome tonight
Traduzione italiano di Cattia Salto
I
Siamo qui
cari amici
a chiedervi il permesso di cantare
II
Se non abbiamo il permesso
ditecelo con il canto
che dobbiamo andarcene stasera
III
Non ho cena (1)
o soldi da spendere
per darvi il benvenuto stasera

NOTE
1) se la gente della casa restava sconfitta nella tenzone poetica, la Mari Lwyd rivendicava il diritto di restare a cena con tutto il suo seguito. In alternativa era offerto un glennig, (una piccola mancia), un bicchiere di glaster, (acqua e latte) o di birra.

A Cwm Gwaun (Gwaun Valley), sopra Abergwaun (Fishguard), la comunità celebra lo Yr Hen Galan (il vecchio capodanno) il 13 gennaio, secondo il calendario precedente al 1752.
Anche in Galles come in Scozia è ancora radicata l’usanza del Firstfoot: qui deve essere un uomo dal nome fortunato (Dafydd, Sion, Ifan o Siencyn), o in mancanza anche una donna dal nome fortunato (Sian, Sioned, Mair o Marged);  al Capodanno era praticata anche la caccia allo scricciolo.

APPLES IN WINTER JIG

La melodia “Apples in winter” è una jig irlandese conosciuta anche con molti altri titoli (vedi)

David Power uillean pipe & Willie Kelly violino in “Apples in winter” (un godibile cd di jigs e reel + qualche air della tradizione irlandese)

Dervish

Anglo concertina, Cittern, & Guitar

Ardan

continua

FONTI
http://bifrost.it/CELTI/4.Eriuiltempoelospazio/05-Soprannaturale.html
http://www.unamelaalgiorno.com/la-mela-nella-cultura-celtica.html
http://icoloridelvento-mirial.blogspot.it/2015/10/il-melo-e-il-frutto-della-conoscenza.html
http://www.laltrafacciadellamela.altervista.org/
https://isimbolinellacomunicazione.wordpress.com/2013/02/21/la-mela/
http://www.amando.it/ricette/alimenti/mela.html
http://ontanomagico.altervista.org/johnny-jump.htm
https://museum.wales/articles/2014-06-14/Christmas-customs-Hel-Calennig/
https://lilydewaruile.wordpress.com/tag/calennig/

SPARTITI
https://thesession.org/tunes/299
http://tunearch.org/wiki/Apples_in_Winter_(1)
http://spokanesessions.com/tune.php?tune=1
http://www.celticguitarmusic.com/tbj_apples_winter.htm