Archivi tag: Percy Grainger

Brigg Fair to meet love

Leggi in italiano

The Lammas Fairs as they say in the British Isles or the Country fairs as they are more commonly called in America are the big fairs that take place after the wheat harvest: a livestock market (especially horses) where farmers gathered to sell and buy summer products, but also an important socialization event for isolated farms.
In the season of abundance, the earth was thanked for its fruits, and joy was shared with music, dance and games. In the Celtic tradition it was Lughnasad, a fair dedicated to courtship and combining marriages (under the good offices of the god Lugh).
So in the ballads when it’s time for the fair the lovers meet to exchange their marriage vows

Donnybrook Fair 1859 by Erskine Nicol 1825-1904

BRIGG FAIR

The song Brigg Fair belongs to the English folk tradition and was reported on wax cylinder in the early 1900s by Percy Grainger who picked it up from Joseph Taylor(first two verses here); Grainger himself made an arrangement for a chorus of 5 voices adding further verses. The song also boasts a classic arrangement having been inspired by the “English raphsody” always composed in those years by Frederick Delius (here)

First of all, the instrumental version of The Full English, supergroup that starts with the wax recording of the early 1900s

The Queen’s six (arrangement by Percy Grainger)

La versione di  Percy Grainger
I
It was on the fifth of August-
er’ the weather fine and fair,
Unto Brigg Fair(1) I did repair,
for love I was inclined.
II
I rose up with the lark in the morning,
with my heart so full of glee(2),
Of thinking there to meet my dear,
long time I’d wished to see.
III
I took hold of her lily-white hand, O
and merrily was her heart:
“And now we’re met together,
I hope we ne’er shall part”.
IV
For it’s meeting is a pleasure,
and parting is a grief,
But an unconstant lover is worse
than any thief.
V
The green leaves they shall wither
and the branches they shall die
If ever I prove false to her,
to the girl that loves me.
NOTES
1)  Glanford Brigg in Lincolnshire at the ford of the river Ancholme: already the name is symptomatic of a traditional place of gatherings where cattle fairs and sporting competitions are held
2)”mirth, joy, rejoicing; a lively feeling of delight caused by special circumstances and finding expression in appropriate gestures and looks”. In Old and Middle English it’s chiefly a poetic word, meaning primarily ‘entertainment, pleasure, sport’, and especially ‘musical entertainment, music, melody’ (this is how we get musical glees and glee clubs and a current popular television series). Anglo-Saxon poets sang ‘glees’ (gleow) with their harps, and a common Middle English word for ‘minstrel’ is gleeman.

FOLK VERSION

Martin Carthy  writes” When Percy Grainger first went up to Lincolnshire in the early days of field recording (he was one of the first in England to use recording techniques in the collection of folksong) one of the men he recorded was a beautiful singer by the name of Joseph Taylor. Among the many songs taken down on the wax cylinders was Brigg Fair, slightly pensive but very happy. Mr Taylor subsequently became one of the first of the traditional (or “field”) singers to have recordings issued by a commercial recording company; he has great subtlety, beautiful timing, and, despite of his old age, a fine clear voice. (from here)

Martin Carthy from Byker Hill; 1967

Jackie Oates 2011

Shirley Collins 1964

June Tabor “Quercus” (2013)  Spotify 

I
It was on the fifth of August
The weather fair(hot) and mild
Unto Brigg Fair I did repair
For love I was inclined
II
I got(rose) up with the lark in the morning/with my heart full of glee(1)
Expecting there to meet(see) my dear(love)/Long time I’d wished to see
III
I looked over my left shoulder
To see what I might see
And there I spied(saw) my own true love/ Come a-tripping down to me
IV
I took hold of his(her) lily-white hand
And I merrily sang my heart
For now we are together
We never more shall part
V
For the green leaves, they will wither
And the roots, they’ll all decay
Before that I prove false to him(her)
The man(lass) that loves me well(true)

LINK
http://ontanomagico.altervista.org/lugnasad.html
https://mainlynorfolk.info/joseph.taylor/
http://mainlynorfolk.info/joseph.taylor/songs/briggfair.html
http://aclerkofoxford.blogspot.it/2012/05/brigg-fair-and-history-of-glee.html
https://www.youtube.com/watch?v=VpM_JQNBVYs
https://thesession.org/tunes/6799

Brigg Fair per incontrare l’innamorato

Read the post in English

Le Lammas Fairs (come si dice nelle isole britanniche o le country  fairs come sono più comunemente chiamate in America) si svolgono dopo il raccolto del grano: sono un mercato del bestiame (in particolare cavalli) dove gli agricoltori si ritrovano per vendere e comprare i prodotti dell’estate, ma anche un importante evento di socializzazione per le fattorie isolate.
Nella stagione dell’abbondanza si ringrazia la terra per i suoi frutti, e si condivide la gioia con musica, danze, giochi. Nella tradizione celtica era Lughnasad, una festa dedicata al corteggiamento e a combinare i matrimoni (sotto i buoni uffici del dio Lugh).
Così nelle ballate quando è tempo di fiera gli innamorati si incontrano per scambiarsi le promesse matrimoniali

Donnybrook Fair 1859 by Erskine Nicol 1825-1904

BRIGG FAIR

Questa canzone appartiene alla tradizione folk inglese ed è stata riportata su cilindro di cera agli inizi del 900 da Percy Grainger che la raccolse da Joseph Taylor (primi due versi ascolta); lo stesso Grainger ne fece un arrangiamento per coro a 5 voci aggiungendo ulteriori versi. Il brano vanta anche un arrangiamento classico essendo stato d’ispirazione alla “English raphsody” composta sempre in quegli anni da Frederick Delius (ASCOLTA)

Prima di tutto la versione strumentale del supergruppo The Full English che prendono le mosse proprio dalla registrazione su cera degli inizi 900

The Queen’s six l’arrangiamento per corale di Percy Grainger

La versione di  Percy Grainger
I
It was on the fifth of August-
er’ the weather fine and fair,
Unto Brigg Fair(1) I did repair,
for love I was inclined.
II
I rose up with the lark in the morning,
with my heart so full of glee(2),
Of thinking there to meet my dear,
long time I’d wished to see.
III
I took hold of her lily-white hand, O
and merrily was her heart:
“And now we’re met together,
I hope we ne’er shall part”.
IV
For it’s meeting is a pleasure,
and parting is a grief,
But an unconstant lover is worse
than any thief.
V
The green leaves they shall wither
and the branches they shall die
If ever I prove false to her,
to the girl that loves me.
traduzione italiano di Cattia Salto
I
Era il 5 di agosto
il tempo bello e mite
alla fiera di Brigg mi recavo
perchè dall’amore ero attratto
II
Mi alzai con l’allodola al mattino
e il mio cuore era pieno di allegria
al pensiero di incontrare là il mio amore
che da tanto tempo desideravo vedere
III
Le presi in mano la sua mano bianco giglio e allegro era il suo cuore
“Adesso che ci siamo incontrati
spero che non ci separeremo più”
IV
Perchè incontrarsi è un piacere
e separarsi è un dolore
ma un amore insincero è peggiore
di un ladro
V
Le foglie verdi appassiranno
e le radici marciranno
se mai io mi dimostrassi falso con lei
la ragazza che mi ama.

NOTE
1)  Glanford Brigg nel Lincolnshire al guado del fiume Ancholme : già il nome è sintomatico di un posto per tradizione luogo di raduni dove si tengono fiere di bestiame e competizioni sportive
2)”mirth, joy, rejoicing; una vivace sensazione di gioia causata da circostanze particolari e che trova espressioni con gesti e sguardi appropriati. “Nel vecchio e medio inglese è principalmente una parola poetica, che significa ” intrattenimento, piacere, sport “e in particolare” intrattenimento musicale, musica, melodia ” . I poeti anglosassoni hanno cantato “glees” (gleow) con le loro arpe, e una parola comune in lingua inglese per il menestrello è “gleeman”

LA VERSIONE FOLK

Martin Carthy  definisce la melodia “un po’ meditabonda ma molto allegra“: ” Quando Percy Grainger andò per la prima volta nel Lincolnshire nei primi giorni della registrazione sul campo (fu uno dei primi in Inghilterra a utilizzare le tecniche di registrazione nella raccolta di canzoni popolari) uno degli uomini che registrò fu un bellissimo cantante dal nome di Joseph Taylor . Tra le tante canzoni prese sui cilindri di cera c’era Brigg Fair, un po’ meditabonda ma molto allegra. Successivamente Taylor divenne uno dei primi cantanti tradizionali (o “sul campo”) ad avere incisioni discografiche da una società di registrazione commerciale; ha una grande delicaterzza, un tempismo bellissimo e, nonostante la sua vecchiaia, una bella voce chiara. (tradotto da qui)

Martin Carthy in Byker Hill; 1967

Jackie Oates 2011

Shirley Collins 1964

June Tabor “Quercus” (2013) anche su Spotify 


I
It was on the fifth of August
The weather fair(hot) and mild
Unto Brigg Fair I did repair
For love I was inclined
II
I got(rose) up with the lark in the morning/with my heart full of glee(1)
Expecting there to meet(see) my dear(love)/Long time I’d wished to see
III
I looked over my left shoulder
To see what I might see
And there I spied(saw) my own true love/ Come a-tripping down to me
IV
I took hold of his(her) lily-white hand
And I merrily sang my heart
For now we are together
We never more shall part
V
For the green leaves, they will wither
And the roots, they’ll all decay
Before that I prove false to him(her)
The man(lass) that loves me well(true)
traduzione italiano di Cattia Salto
I
Era il 5 di agosto
il tempo bello e mite
alla fiera di Brigg mi recavo
perchè dall’amore ero attratta
II
Mi alzai con l’allodola al mattino
con il cuore pieno di allegrezza
nell’attesa di incontrare il mio amore
che da tanto tempo desideravo vedere
III
Guardai oltre la mia spalla sinistra
per vedere colui che avrei rivisto
e là vidi il mio vero amore
che veniva verso di me
IV
Gli presi la mano bianco giglio
e allegramente cantava il mio cure, perchè adesso eravamo insieme
e non ci saremmo più separati
V
Perchè le foglie verdi appassiranno
e le radici marciranno
prima che io mi mostri falsa con lui
l’uomo che mi ama veramente (sinceramente)

FONTI
http://ontanomagico.altervista.org/shemoved.htm
http://ontanomagico.altervista.org/lugnasad.html
https://mainlynorfolk.info/joseph.taylor/
http://mainlynorfolk.info/joseph.taylor/songs/briggfair.html
http://aclerkofoxford.blogspot.it/2012/05/brigg-fair-and-history-of-glee.html
https://www.youtube.com/watch?v=VpM_JQNBVYs
https://thesession.org/tunes/6799