Pulling the dulse

Leggi in italiano
Adó, Adé/Pulling the Sea Dulse (Scotland)
Dúlamán (Ireland)

dulse_3276643c

For centuries people living along the coasts have learned to collect, for habitual consumption, different qualities of algae.
In particular in Scotland and Ireland, dulse algae and Irish moss have always been part of the diet of coastal inhabitants.

Similar to a little hand with the open fingers of a purple red, the dulse algae grows along the coasts of the North Atlantic and the North-Western Pacific and it is a superfood, rich iron, calcium, potassium vitamins, amino acids (high quality protein ) and mineral salts. Eaten raw it has an elastic consistency like chewingum and as such was consumed by the English sailors of the seventeenth century who chewed it instead of tobacco. It has a very salty taste, also called spicy and is a very versatile food.

DULSING

The dulse algae are harvested mainly in Scotland, Northern Ireland, Scandinavia, Iceland and Brittany in the months between June and October during the low tide and they are sold in leaves or minced: the harvesters (in danger of extinction) leave the first hours of morning at high tide, when the sea withdraw they hand-picked dulse from rocks. For self-consumption, the collection of small quantities is done directly on the shore, among the rocks. The algae are then laid out on the beach to dry, at the end they are rolled up in large bales and are brought to the production plants for treatment and packaging.
It is essential that the waters of the sea where the harvest takes place are unpolluted (algae absorb large amounts of pollutants -fertilizers and heavy metals, so they are also good sweepers from the sea ..) and that the production chain guarantees high quality standards .

ADÓ, ADÉ

“Pulling the sea-dulse” is a worker song from the Hebrides collected by Marjorie Kennedy-Fraser and translated into English for her “Songs of the Hebrides”

CHORUS
Adó, Adé
Clings dulse to the sea rock
Clings heart to the loved one
Be’t high tide or low tide
Adó, Adé.
I
Pulling the dulse
by the sea rocks at low tide,
Ne’er pull I thy love(1), lad,
be’t high tide or low.
II
Shoreward the sea mew
comes flying at low tide,
But seaward my heart flies out
seaward to thee(2).
1) she keeps loyalty to his lover
2) probably emigrated to America or embarked on some ship as a sailor (for example on a whaling boat).

Quadriga Consort (solist voice Elisabeth Kaplan)

THE SEAWEED-GATHERER IN IRISH BALLADRY

LINK
http://www.fondazioneslowfood.com/it/arca-del-gusto-slow-food/alga-duileasg/
http://www.materiarinnovabile.it/art/100/Alghe_meno_raccolta_piu_produzione

/ 5
Grazie per aver votato!

Pubblicato da Cattia Salto

Amministratore e folklorista di Terre Celtiche Blog. Ha iniziato a divulgare i suoi studi e ricerche sulla musica, le danze e le tradizioni d'Europa nel web, dapprima in maniera sporadica e poi sempre più sistematicamente sul finire del anni 90

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.