La madre crudele/Madre crudela

“La madre crudele/crudela” è il titolo di una ballata piemontese raccolta sul fine Ottocento da Leone Sinigaglia con relativa trascrizione musicale. L’argomento non ha nulla a che vedere con la Cruel Mother delle isole britanniche. Qui la madre ha una figlia in età da marito (che ai tempi significava avere circa 16 anni), e la preferisce suorina al sicuro in un convento piuttosto che sposata a un blagheur .
Il termine piemontese blagor (blagheur) si affibbia a chi si pavoneggia davanti agli altri ostentando lusso e ricchezze, sia nel vestiario che nel tenore di vita. E tuttavia spesso l’apparenza non corrisponde alla sostanza, si tratta piuttosto di personaggi arrivati al successo dal basso e privi di quella noblesse oblige del gentleman. Per estensione il blagor è una persona presuntuosa, ma che si atteggia inutilmente. Precisa Valerio Rollone “il blagheur (che deriva da blaga: vanterìa; dal celtico blagh: soffiare) è lo spaccone o anche l’elegantone che ostenta.”  
La ragazza risponde che se la madre la costringerà a farsi suora, lei pregherà per se stessa e per il proprio padre ma non per la “madre crudele”.

piemontese standardizzato
piemontese standardizzato

Trascrizione piemontese di Valerio Rollone
O mare mìa ‘m veuj maridé, (x2)
‘m veuj maridé s’i seve contenta, 
l´hai tre partì a la presensa. (x2)
O fija mìa disme chi son,
l´un l´é dotor l´àutr l´é spessiari,
l´àutr ´l fradelin del sòr vicari.

O fija mìa son tre blagheur,
son tre blagheur ch’a van per vìa,
ti tradiran, o fija mìa.
O mare mìa ‘m veuj maridé,
‘m veuj maridé s’i seve contenta.

O fija mìa và ´l monasté,
và ´l monasté di Santa Maria,
prega për mi e për toa famija.
Se mi n´andeisa ‘nt ël monasté,
prego për mi e për mè pare, 
ma nen për voi, CRUDELA MARE. 

Traduzione italiana Cattia Salto
“Madre mia mi voglio sposare se siete contenta,
ho tre corteggiatori a disposizione.”
“Figlia mia dimmi chi sono”
“Uno è dottore l’altro è farmacista e l’altro è il fratello del signor vicario.”
“Figlia mia sono tre sbruffoni che vanno per strada
e ti tradiranno figlia mia!
Figlia mia vai al monastero di Santa Maria
a pregare per me e per la tua famiglia”
“Se andrò in monastero
pregherei per me e per mio padre
ma non per voi madre crudele”


Betti Zambruno & Tendachënt in A Lung De La Riviera 2003 tema musicale arrangiato da M.Martinotti (La Madre Crudele / Aria dal Mariagi)
Oppure nella precedente versione della Ciapa Rusa in Diario Di Bordo live 2003
Duo Valla Scurati in Rose marine 2018. Già registrata dal duo in Segni 2005

La figlia vuole sposarsi ci sono tre pretendenti che la corteggiano: il dottore, il farmacista e il fratello del vicario ( o nella seconda versione il farmacista, il notaio e il figlio del segretario)
La madre la dissuade dicendole che sono tre blagheur che finiranno per trattarla male e le suggerisce di farsi suora. Nella versione del Duo Valla Scurati i tre personaggi sono definiti tamlan con significato analogo

https://www.vallascurati.it/wp-content/uploads/Madre-crudela.pdf

/ 5
Grazie per aver votato!

Pubblicato da Cattia Salto

Amministratore e folklorista di Terre Celtiche Blog. Ha iniziato a divulgare i suoi studi e ricerche sulla musica, le danze e le tradizioni d'Europa nel web, dapprima in maniera sporadica e poi sempre più sistematicamente sul finire del anni 90

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.