Terre Celtiche Blog

Le Mai in Francia

La Santongia gallica e le tradizioni del Maggio in Francia
Cantar Maggio in Occitania
Malicorne e il Maggio
MARIONS LES ROSE (trad. Berry)
VOICI VENIR LE JOLI MOIS (trad. Borgogna)
C’EST LE MAI
LES SEPT JOURS DE MAI (trad. Loira)
Es Mayo (trad basca)

La Santongia gallica e le tradizioni del Maggio

La Saintonge (1) fu un’antica regione della Francia popolata dai Celti Santoni, divenuta col tempo una prospera comunità della Gallia Romana e i suoi confini sono spesso variati. Assai contesa nel primo Medioevo e anche in seguito dalle dinastie reali dei Capetingi e dei Plantageneti tra il 1152 e il 1451. Nel 1598 l’Editto di Nantes firmato da Enrico IV, che riconosceva anche libertà di coscienza e culto, portò una ventina d’anni di pace ma poi altre guerre arrivarono.

Le leggende raccontano che nell’antichità nella Saintonge i giovani si rotolavano nudi nella rugiada di Maggio per essere amati da quelle che amavano. In francese questo si dice “prendre l’aiguail de Mai”. Ma non dovevano mai sposarsi durante questo mese che era assai favorevole solamente per dichiarazioni d’amore e fidanzamenti. Durante Maggio i sogni erano considerati particolarmente significativi perché mostravano chiaramente le direzioni dell’avvenire e permettevano di vedere anche gli spiriti. Ma guai a spostare i mobili di casa durante Maggio.

(1) Nel Medioevo nella Santongia si parlava in lingua d’oc ma in seguito alle guerre il 90% dei residenti venne spazzato via, a ripopolare la regione furono le migrazioni francofoni dalle regioni più a nord. Così gli studiosi spiegano l’assenza totale di parlate intermedie tra lingua d’oïl e lingua d’oc nel Saintonge.

Malicorne e il Maggio

Sono ben quattro gli omaggi al mese di Maggio interpretati dal benamato gruppo francese Malicorne nei suoi dischi. La prima è una canzone di questua del Berry (il repertorio popolare francese preferito di Gabriel Yacoub), interpretata a cappella assieme a Marie Yacoub, Hughes de Courson e Laurent Vercambre. In questa regione dai tempi preistorici, i ragazzi portavano il primo giorno di Maggio un mazzetto di biancospino alla porta dell’amata per onorarla e augurarle fortuna. La seconda è ancora una canzone di questua, stavolta proveniente dalla regione della Borgogna. La terza era spesso posta come conclusione dei concerti. Nella quarta infine, che proviene dalla Loira, l’offerta all’amata contiene l’elenco delle proprietà magiche e dei valori simbolici degli animali (la pernice è la fecondità, la tortora, come il cane, è la fedeltà, l’anatra significa un marito docile, l’agnello è la dolcezza, il salmone è la longevità…)

Marions les rose (Malicorne – 1975)

Le mois d’Avril s’en est allé
Le mois de Mai s’est approché
Et marions les roses
Les roses font un beau bouquet
Les roses font un beau bouquet
Quand elles sont jolies

Avons passé dedans vos prés
Les avons trouvé bien fumés
Avons passé dedans vos blés
Oh comme ils sont tous bien grainés
Mettez la main au nid des œufs
Que chaque main en prenne deux
Moi qui suis le porte panier
Je prendrais bien le nid entier
Si vous avez filles à marier
Dieu vous les fasse bien placer
Si vous n’voulez rien nous donner
À la porte nous allons crier

C’est le mai (En Public – 1978)

C’est le mai joli mai
C’est le joli mois de mai

I
Salut gens de cette assemblée
Nous sommes venus vous visiter
Longtemps nous a fallu marcher
Et nous sommes bien fatigués
Pour chanter.
II
Merci gens de cette assemblée
D’être venus nous écouter
Et d’avoir bien voulu veiller
Jusqu’à la fin de la soirée
Pour chanter
III
Salut gens de cette assemblée
Voici l’heure de nous séparer
Mais en rentrant dans vos maisons
Vous emporterez cette chanson
Pour chanter
IV
Mais qu’avez-vous à tant pleurer
A gémir et à soupirer ?
Sans mentir nous vous promettons
De revenir à la saison
Pour chanter

Voici venir le joli mois (Almanach – 1976)

Voici venir le joli mois
L’alouette plante le mai
Voici venir le joli mai
L’alouette le plante
Vous plairait-il de vous lever
Pour nous donner à boire?

Les sept jours de mai (Le Bestiaire – 1979)

Le premier jour de mai
C’que j’donnerai à ma mie
Sera
Une perdriole qui va, qui vient, qui vole
Que j’donnerai à ma mie charmante

Le deuxième jour de mai
C’que j’donnerai à ma mie
Sera
Deux tourterelles
Une perdriole qui va, qui vient, qui vole
Que j’donnerai à ma mie charmante

Le troisième jour de mai
C’que je donnerai à ma mie
Sera
Trois chiens courants
Deux tourterelles
Une perdriole qui va, qui vient, qui vole
Que j’donnerai à ma mie charmante

Le quatrième jour de mai
C’que je donnerai à ma mie
Sera
Quatre canards sauvages
Trois chiens courants
Deux tourterelles
Une perdriole qui va, qui vient, qui vole
Que j’donnerai à ma mie charmante

Le cinquième jour de mai
C’que je donnerai à ma mie
Sera
Cinq lièvres aux champs
Quatre canards sauvages
Trois chiens courants
Deux tourterelles
Une perdriole qui va, qui vient, qui vole
Que j’donnerai à ma mie charmante

Le sixième jour de mai
C’que je donnerai à ma mie
Sera
Six agneaux de lait
Cinq lièvres aux champs
Quatre canards sauvages
Trois chiens courants
Deux tourterelles
Une perdriole qui va, qui vient, qui vole
Que j’donnerai à ma mie charmante

Le septième jour de mai
C’que je donnerai à ma mie
Sera
Sept saumons d’argent
Six agneaux de lait
Cinq lièvres aux champs
Quatre canards sauvages
Trois chiens courants
Deux tourterelles
Une perdriole qui va, qui vient, qui vole
Que j’donnerai à ma mie charmante

Es Mayo

Sempre di quell’anno vi è inoltre un’altra canzone da ricordare che celebra Maggio, l’amara e stupenda composizione del caro, compianto amico basco Imanol.

Mayo (Sentimentuen Hauspoz – 1979)

Es mayo,
sobre el Serantes las nubes
son peces contaminados.
Es mayo,
a punto los bogadores,
anchoas y marmitako.
Es mayo,
Santurce sufre que sufre,
ha muerto ya Barakaldo.

Mayo de flores sin flores,
mayo cornudo, castrado.
Alerta la Sotera,
Santurce va agonizando.
Para que coño sin vida
queremos un mes de mayo.

LINK
http://www.folkvinyls.it/malicorne.htm

Pubblicato da Flavio Poltronieri

Etnomusicologo. Autore e traduttore di canzoni. Ha pubblicato su riviste di avanguardia musicale in Italia/Francia/Germania. Fa parte della redazione giornalistica di Blogfoolk e di leonardcohenfiles.com

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.