Staines Morris: Then to the Maypole haste away

Read the post in English

Nella serie-tv “The Tudors” è stata allestita una Festa del Maggio all’aperto, con i pittoreschi danzatori delle Morris Dances, i loro sonagli e fazzolettini, il tiro con l’arco, la lotta dei galli, le danze con i nastri intorno al palo di maggio[1], eseguita da leggiadre fanciulle con le coroncine di fiori tra i capelli. La musica in sottofondo è intitolata “Staines Morris”, nel video seguono due riproduzioni, la prima del gruppo Les Witches, la seconda un po’ più lenta dei The Broadside Band.

Staines Morris

Staines Morris è prima di tutto una danza, riportata in “The English Dancing Master” – John Playford prima edizione del 1651[2], ma già danza alla corte di Enrico VIII o di epoca elisabettiana.

La country dance[3] descritta dal Playford
La versione Morris Dance

Maypole song: TO THE MAYPOLE HASTE AWAY

Roud V18894 ; Mudcat 60673 ; trad.]

E’ stato  William Chappell con il suo “Popular Music of the Olden Time” (1855-56)ad abbinare alla melodia d’epoca Tudor il testo di “Maypole song” scritto nel 1655 da Robert Cox per la commedia “Actæon and Diana” [in italiano:”Atteone e Diana”].

Così scrive Chappell “Questo brano è tratto dalla prima edizione di The Dancing Master. E’ anche nel Lute Book  di di William Ballet (all’epoca elisabettiana); e fu stampato attorno al 1760 in una raccolta di Country Dances, di Wright. La Maypole Song, in “Atteone e Diana” sembra adattarsi perfettamente alla melodia così di mia iniziativa l’ho stampata con questa melodia.[4]

Il testo invita i giovani ad abbandonarsi ad Amore per danzare e cantare intorno al Palo del Maggio..

MAYPOLE SONG
I
Come, ye young men, come along
with your music, dance and song;
bring your lasses in your hands,
for ‘tis that which love commands.
Refrein(x2)
Then to the Maypole haste away
for ‘tis now a holiday
II
‘Tis the choice time of the year,
For the violets now appear:
Now the rose receives its birth,
And pretty primrose decks the earth.
III
Here each bachelor may choose
One that will not faith abuse
Nor repay, with coy disdain
Love that should be loved again
IV
And when you are reckoned now
For kisses you your sweetheart gave
Take them all again and more
It will never make them poor
V
When you thus have spent your time,
Till the day be past its prime,
To your beds repair at night,
And dream there of your day’s delight.

Traduzione italiana Cattia Salto
I
Venite, voi giovinetti, venite
con musica, danze e canti;
conducete le vostre fanciulle per mano
perché ciò amor comanda.
Ritornello
Affrettatevi allora al Palo di Maggio
ché è giorno di festa
II
E’ la stagione preferita dell’anno
quando le violette fanno capolino:
nascono i boccioli delle rose
e le belle primule decorano la terra.
III
Qui ogni cavaliere sceglierà
colei che non abuserà della sua fede,
né ricompenserà, con scortesia
Amore che sarà riamato.
IV
E quando conterete
i baci(1)della vostra innamorata
riprendeteli  tutti e altri ancora
che vi sembreranno sempre pochi
V
Così dopo il sollazzo
finché il giorno sarà sfiorito,
al vostro letto ritornate per la notte
e sognate le delizie del giorno

NOTE
1) tutta la strofa richiama i versi di Catullo: “Dammi mille baci, poi cento poi altri mille, poi ancora cento poi altri mille, poi cento ancora. Quindi, quando saremo stanchi di contarli, continueremo a baciarci senza pensarci..”

Staines Morris nel Folk Revival

Martin Carthy registra Staines Morris nel 1969 con Dave Swarbrick e commenta nel libretto di ‘Prince Heathen.’

Questo è il risultato di uno sforzo cooperativo di Cyril Tawney, The Yetties, Frankie Armstrong e me. La melodia è ovviamente una danza molto formale e richiama Michael Praetorius e precedenti.

This is the result of a co-operative effort by Cyril Tawney, The Yetties, Frankie Armstrong and myself. The tune is obviously for a very formal dance and has echoes of Michael Praetorius and before.[5]

Martin Carthy & Dave Swarbrick in ‘Prince Heathen.’ 1969
Lisa Knapp & David Tibet in Till April Is Dead ≈ A Garland of May 2017  (stupefacente versione con un ulteriore passo avanti rispetto alla rielaborazione rock anni 70)
Shirley Collins in Morris On, 1972, l’esperimento folk rock di un gruppetto di eccellenti musicisti trad John Kirkpatrick, Richard Thompson, Barry Dransfield, Ashley Hutchings e Dave Mattacks.
Fairport Convention Live 1986
maypole dance
John Cousen: Ballando intorno al palo del Maggio in epoca elisabettiana

[1] I pali del Maggio nel XVI-XVII secolo erano molto alti e decorati con ghirlande verdi, nastri o dipinti a strisce bicolori: la tradizione è radicata in Inghilterra, Italia, Germania e Francia, vero e proprio punto focale delle attività che fervevano ai suoi piedi, fulcro simbolico del gruppo dei danzatori. http://ontanomagico.altervista.org/intorno-al-palo-del-maggio.html
[2] the English Dancing Master (Playford)
https://imslp.org/wiki/The_Dancing_Master_(Playford,_John)
[3] I passi base sono semplicissimi: passo semplice (apertura piede sinistro o destro e chiusura con il piede opposto) e passo doppio (ossia il passo semplice ripetuto due volte) questi passi si possono eseguire in avanti in dietro e lateralmente a seconda delle istruzioni riportate nello schema. Il terzo passo è detto giro, in realtà composto da 4 passettini si tratta del giro su se stessi che si svolge in 4 tempi e si esegue descrivendo un piccolo cerchio per ritornale alla posizione di partenza, con apertura di piede sinistro, se il perno del movimento è sulla spalla sinistra, oppure con apertura di piede destro se il perno è sulla spalla destra.
http://ontanomagico.altervista.org/staines-morris.html
[4] Traditional Music (con spartito)
https://www.vwml.org/topics/historic-dance-and-tune-books/Wrights
[5]https://mainlynorfolk.info/martin.carthy/songs/stainesmorris.html


/ 5
Grazie per aver votato!

Pubblicato da Cattia Salto

Amministratore e folklorista di Terre Celtiche Blog. Ha iniziato a divulgare i suoi studi e ricerche sulla musica, le danze e le tradizioni d'Europa nel web, dapprima in maniera sporadica e poi sempre più sistematicamente sul finire del anni 90

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.