Tra le irish rebel song di non precisata data che viene fatta risalire all’epoca vittoriana e alle barrak songs (i canti da caserma) “Join the British Army”, lungi dall’essere un’esortazione all’arruolamento, è stata riportata in auge nel canto folk di protesta degli anni 60 da Ewan McColl, il quale ne fece una popolare versione ripresa dagli interpreti successivi.
La canzone è irriverente e accosta i bravi soldatini inglesi a tante scimmie ammaestrate
Toora loora loora loo
sembrano le scimmie dello zoo…
E ognuno che la canta ci mette del suo..
La melodia è ripresa da un titolo scozzese “The Lass O’ Killiecrankie” con la quale condivide la prima strofa e parte del ritornello
La Lass O’ Killiecrankie inizia con:
When I was young I used to be
As fine as a lad as you could see
the Prince of Wales invited me
To come and join his army
Il ritornello però non fa menzione delle scimmie allo zoo
Too ra loo ra loo ra loo
She’s as sweet as honeydew
Too ra loo ra loo ra loo
The Lass from Killiecrankie
Il testo prosegue poi con tutte altre amenità rivolte alla bella in questione. Da ascoltare in una versione che più vintage non si può Harry Lauder – The Lass O’ Killiecrankie (1904)
Ma ritorniamo alla irish rebel song , volendo tracciare un percorso possiamo considerarla il contro altare della canzone “Over the Hills and Far Away” pubblicata da Thomas D’Urfey nella sua raccolta “Pills to Purge Melancholy” (1706) (canzone che circolava già alla fine del 1600..) e di strada ne ha fatta parecchia per finire rimaneggiata anche ai giorni nostri.. con il titolo US ARMY
THE BRITISH ARMY
ASCOLTA Ronnie Drew
I When I was young I used to be As fine a man as ever you’d see Til the Prince of Wales he said to me: “Come and join the British army” CHORUS Toora loora loora loo, they’re looking for monkeys up at the zoo And I: “If I had a face like you, I’d join the British army” II Sarah Conlon baked a cake, ‘twas all for poor oul Slattery’s sake She threw herself into the lake, pretending she was barmy III Corporal Daly went away, his wife got in the family way And the only thing that she could say, was: “BIP the British army” IV Corporal Kelly’s a terrible drought, just give him a couple of jars of stout And he’ll beat the enemy with his mouth and save the British army V Kilted soldiers wear no drawers, won’t you kindly lend them yours The rich must always help the poor to save the British army |
TRADUZIONE CATTIA SALTO I Quando ero giovane ero di bell’aspetto, come pochi se ne vedono finchè il principe del Galles mi disse: ‘Vieni ed unisciti all’Esercito inglese’ CORO Toora loora loora loo sembrano le scimmie dello zoo “Se avessi la vostra faccia, mi unirei all’Esercito inglese!”. II Sara Conlon preparò il dolce fu tutto per l’amore del povero vecchio Slattery che si gettò nel lago immaginando di essere impazzita III Caporale Daly (1) se ne andò sua moglie restò incinta (2) e la sola cosa che potesse dire era “BIP l’Esercito inglese” IV Caporale Kelly ha una sete terribile dategli solo un paio di bicchieri di stout e sconfiggerà il nemico a morsi per salvare l’Esercito inglese V I soldati in kilt non hanno le mutande vorreste gentilmente prestargli le vostre? I ricchi devono sempre aiutare i poveri per salvare l’esercito inglese |
NOTE
1) i soldati che la cantavano mettevano i nomi dei loro sottoufficiali da prendere in giro
2) espressione idiomatica
COME AND JOIN THE BRITISH ARMY
ASCOLTA i Dubliners (voce Luke Kelly) in More of the Hard Stuff 1967 con delle strofe leggermente diverse
I When I was young I used to be As fine a man as ever you’d see Til the Prince of Wales he said to me: “Come and join the British army” CHORUS Toora loora loora loo, they’re looking for monkeys up at the zoo “If I had a face like you, I’d join the British army” II Sarah Comden baked a cake, ‘twas all for poor oul Slattery’s sake She threw meself into the lake, pretending I was barmy CHORUS Toora loora loora loo What make me mind up what to do? Now I’ll work me ticket home to you And …. the British army III Sergent Heeley went away, his wife got in the family way And the only words that she could say, was: “Blame the British army” CHORUS Toora loora loora loo Me curse upon the Labour too (blu) (3) That took me darling boy from me To join the British army IV Corporal Sheen’s a turn o’ the ‘bout, just give him a couple of jars of stout He’ll bake the enemy with his mouth and save the British army |
TRADUZIONE CATTIA SALTO I Quando ero giovane ero di bell’aspetto, come pochi se ne vedono finchè il principe del Galles mi disse: ‘Vieni ed unisciti all’esercito inglese’ CORO Toora loora loora loo sembrano delle scimmie dello zoo “Se avessi la vostra faccia, mi unirei all’Esercito inglese!”. II Sara Comden preparò il dolce fu tutto per l’amore del povero vecchio Slattery lei mi gettò nel lago immaginando che ero impazzito CHORUS Toora loora loora loo che cosa mi resta da fare? Andrò alla ricerca del biglietto per casa e .. all’esercito inglese III Il Sergente Heeley (1) se ne andò sua moglie restò incinta (2) e la sola cosa che potesse dire era “E’ colpa dell’esercito inglese” CHORUS Too ra loo ra loo ra loo, maledetti i Laburisti (3) hanno portato via il mio amato ragazzo che si è arruolato nell’esercito inglese IV Caporale Sheen si fa due passi (4) dategli solo un paio di bicchieri di stout farà del nemico un sol boccone (5) per salvare l’esercito inglese |
NOTE
3) “Labour-broo” anche scritto come brew o blu o too nelle note di MacColl “The reference to the “Labour-broo” (the Unemployment Exchange) in the refrain of the third stanza suggests that the song continued to grow during the 1920s.”
4) potrebbe anche voler dire “si guarda intorno”
5) l’unica frase sensata per una traduzione
FUCK THE BRITISH ARMY
Mentre i Dubliners la bippano gli Irish Rovers se ne infischiano altamente
ASCOLTA Irish Rovers
la versione testuale riportata è solo una parte di quanto cantato.
I When I was young I used to be as fine a man as ever you’d see; The Prince of Wales, he said to me, “Come and join the British army.” Too ra loo ra loo ra loo, they’re looking for monkeys up in the zoo “ If I had a face like you, I would join the British army. II Sarah Camdon baked a cake; it was all for poor old Slattery’s sake. I threw meself into the lake, pretending I was balmy. III Corporal Duff’s got such a drought, just give him a couple of jars of stout; He’ll kill the enemy with his mouth and save the British Army. Too ra loo ra loo ra loo, Me curse is on the Labour crew They took your darling boy from you to join the British army. …… |
TRADUZIONE CATTIA SALTO I Quando ero giovane ero di bell’aspetto, come pochi se ne vedono finchè il principe del Galles mi disse ‘Vieni ed unisciti all’esercito inglese’ Toora loora loora loo sembrano delle scimmie dello zoo “Se avessi la vostra faccia, mi unirei all’esercito inglese!”. II Sara Camdon preparò il dolce fu tutto per l’amore del povero vecchio Slattery mi gettò nel lago immaginando che fossi pazzo III Caporale Duff ha una sete terribile dategli solo un paio di bicchieri di stout e sconfiggerà il nemico a morsi per salvare l’esercito inglese Too ra loo ra loo ra loo, maledetti i Laburisti hanno portato via il vostro amato ragazzo che si è arruolato nell’esercito inglese |
US ARMY
I Booze Brothers ne hanno fatto una versione USA con il titolo “US Army” attualizzata, modificando ovviamente i personaggi ed ecco che il Principe del Galles diventa il presidente Bush e viene tirata in ballo Sarah Palin.
I When I was young I used to be, A finer man who e’er ya see, Then President Bush came up to me, Join the US Army Ta-loo ra-loo ra-loo ra-loo, They’re lookin for monkeys up the zoo, Says I if Id have a face like you, I’d join the US Army II Sarah Conner baked a cake, It’s all for poor slattery’s sake, She threw meself into the lake, Pretendin’ I was barmy, Ta-loo ra-loo ra-loo ra-loo, I’ve made me mind with what to do, I’ll work me ticket home to you, And f*ck The US Army, III When I lived on to fight away, Her wife got in the family way, The only thing that she could say, Was blame the US Army, Ta-loo ra-loo ra-loo ra-loo, Me curse upon the labour blue, That took my darlin boy from me, To join the US Army, IV Sarah Palin(7) buy her way, ………………. …………………… To save the US Army Ta-loo ra-loo ra-loo ra-loo, I’d made up me mind on what to do, I’ll work my ticket home to you, And f*ck the US Army, V When I was young I had a twist, For punchin raqi’s with me fist, Though I thought I might enlist, And join the US Army, Ta-loo ra-loo ra-loo ra-loo, I’d made up me mind on what to do, I’ll work my ticket home to you, And f*ck the US Army, |
TRADUZIONE CATTIA SALTO I Quando ero giovane ero di bell’aspetto, come pochi se ne vedono finchè il presidente Bush venne da me: ‘Unisciti all’esercito americano’ Toora loora loora loo sembrano delle scimmie dello zoo “Se avessi la vostra faccia, mi unirei all’esercito americano!”. II Sara Conner preparò il dolce fu tutto per l’amore del povero Slattery, mi gettò nel lago immaginando che fossi pazzo Toora loora loora loo che cosa mi resta da fare? Andrò alla ricerca del biglietto per casa e .. all’esercito americano III Allora continuavo a combattere e sua moglie restò incinta (2) e la sola cosa che potesse dire era maledire l’esercito americano Too ra loo ra loo ra loo, maledetti i Laburisti hanno portato via mio amato ragazzo che si è arruolato nell’esercito americano IV Sarah Palin si comprò la salvezza ………………. …………………. per salvare l’esercito americano Toora loora loora loo che cosa mi resta da fare? Andrò alla ricerca del biglietto per casa e .. all’esercito americano V Quando ero giovane avevo la smania di tirare cazzotti (6) e pensai che potevo iscrivermi e arruolarmi nell’esercito americano Toora loora loora loo che cosa mi resta da fare? Andrò alla ricerca del biglietto per casa e .. all’esercito americano |
NOTE
6) uno che faceva a pugni fin da ragazzino
7) Sarah Louise Heath coniugata Palin diventata governatrice dell’Alaska nel 2006 (Wiki)
FONTI
http://mudcat.org/thread.cfm?threadid=618
https://www.antiwarsongs.org/canzone.php?lang=it&id=31758
http://www.irish-folk-songs.com/the-british-army-chords-and-lyrics.html
http://mysongbook.de/msb/songs/b/britishar.html
http://www.metrolyrics.com/join-the-british-army-lyrics-dubliners.html
https://www.musixmatch.com/it/testo/Booze-Brothers/Us-Army
http://www.traditionalmusic.co.uk/song-midis/Join_the_British_Army.htm