Good Night Ladies

Questa sea shanty (capstain shanty) deriva dalla minstrel song composta da Edwin Pearce Christys e pubblicata nel 1867, (diventata oggi una canzoncina per bambini). E’ bastato aggiungere nelle strofe qualche termine marinaresco e modificare un verso del grande coro perché diventasse una canzoncina marinaresca buona per il lavoro all’argano.

This is the way we sew the sails,
– sew the sails! sew the sails!
This is the way we sew the sails,
– on the good ship “Shenandoah”!

– Good-night, ladies, goodnight, ladies,
– Good–night, ladies, we’re gonna leave yer now!
– So, merrily we roll along, roll along, roll along,
– Merrily we roll along,
– On the good ship Shenandoah!

This is the way we heave the lead,
This is the way we roustabout.
This is the way we tuck a splice.
This is the way we stow a bunt.
This is the way we heave away.

Ecco come cuciamo le vele,
– cuciamo le vele! Cuciamo le vele!
Ecco come cuciamo le vele,
– sulla buona nave “Shenandoah”!


– Buonanotte, signore, buonanotte, signore,
– Buonanotte
 , signore, stiamo per lasciarvi!
– Così, allegramente navigheremo, navigheremo
,
allegramente navigheremo
– Sulla buona nave Shenandoah!
(1)

Ecco come scandagliamo(2)
E’ così che scarichiamo(3)
E’ così che si fa una giunzione a risvolto(4)
Ecco come arrotoliamo la vela(5)
E’ così che viriamo.

NOTE
(1) il coretto originario
Merrily we roll along, roll along, roll along.
Merrily we roll along, o’er the dark blue sea.

(2) “lead” è lo strumento per misurare la profondità delle acque, tradizionalmente costituito da un peso di piombo legato a una cordicella graduata
(3) roustabout è il nome generico di un lavoratore portuale (scaricatore)
(4) modo marinaresco di annodare una cima
(5) un “bunt” si riferisce a un tipo di configurazione della vela in cui la vela è parzialmente arrotolata o raccolta. Questo viene solitamente fatto per ridurre la superficie della vela e quindi diminuire la quantità di vento che cattura. Per serrare una vela è necessario che gli uomini, alati gl’imbrogli, «raccolgano la vela» impugnando una piega della tela il più possibile al disotto di loro, la sollevino e la ripieghino sul pennone. Lo shantyman sincronizza i movimenti per effettuare la manovra

la versione minstrel song diventata muffin song

RIFERIMENTI
Naval Songs (p34),
Shanties from the Seven Seas (complete) (p179-80)
LINK
https://en.wikipedia.org/wiki/Goodnight,_Ladies
https://traditionalshanties.com/2022/04/20/goodnight-ladies/

Jerzy Brzezinski
/ 5
Grazie per aver votato!

Pubblicato da Cattia Salto

Amministratore e folklorista di Terre Celtiche Blog. Ha iniziato a divulgare i suoi studi e ricerche sulla musica, le danze e le tradizioni d'Europa nel web, dapprima in maniera sporadica e poi sempre più sistematicamente sul finire del anni 90

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.