Dan Dan, sea shanty

Dan Dan è un sea shanty riportato da Stan Hugill che dice di averlo appreso dall’amico marinaio Barbados Harding, un canto utilizzato come hauling shanty o per lo scarico delle merci, diffuso nelle isole caraibiche e più in generale nelle Indie Occidentali.
Dalle ricerche di Hulton Clint apprendiamo che lo chanty “Dan Dan Oh” riportato da Roger D. Abrahams nel suo “Deep the Water, Shallow the Shore” (1974) ha un testo correlato. Il canto era tipico dei balenieri quando trascinavano la carcassa della balena sulla spiaggia.

My name, it is Dan Dan
My name, it is Dan Dan
Somebody stole my rum
He didn’t leave me none
That no good son of a gun
My name, it is Dan Dan
A sailor man I am
Somebody took my wife
Somebody took my knife
My name, it is Dan Dan

Traduzione italiana di Cattia Salto
Il mio nome è Dan Dan
Il mio nome è Dan Dan
qualcuno mi ha fregato il rum
e non mi ha lasciato niente
quel figlio di buona donna!
Il mio nome è Dan Dan
e sono un marinaio
qualcuno mi ha preso la moglie
qualcuno mi ha preso il coltello
Il mio nome è Dan Dan

David Thomas in Rogue’s Gallery: Pirate Ballads, Sea Songs, and Chanteys, ANTI- 2006.

Hulton Clint sulla versione di Stan Hugill

Hulton Clint sulla versione di Roger D. Abrahams

https://mudcat.org/@displaysong.cfm?SongID=1453

/ 5
Grazie per aver votato!

Pubblicato da Cattia Salto

Amministratore e folklorista di Terre Celtiche Blog. Ha iniziato a divulgare i suoi studi e ricerche sulla musica, le danze e le tradizioni d'Europa nel web, dapprima in maniera sporadica e poi sempre più sistematicamente sul finire del anni 90

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.