Country Life (I like to rise): a rotolarci nel fieno appena tagliato

country life
George Turner: Harvest time

Roud 1752 ; trad. / Harry Linn]
Country Life è una canzone inglese tradizionale sulla “Jolly Country” che però è stata scritta da Harry Linn nel 1870, un famoso intrattenitore di music hall della fine del XIX secolo, di cui però non ho trovato notizie biografiche.
Molte delle canzoni del music hall (l’antenato del varietà del Novecento) conobbero una vasta popolarità e divennero canzoni tradizionali, come questa “Country Life” diffusa dal Folk revival degli anni 70 tramite la famiglia dei Waterson.

The Watersons (voce solista Mike Waterson) in “For Pence and Spicy Ale.” 1975
Eliza Carthy & Saul Rose live
Folly Bridge in All in the Same Tune – Unabridged 1991
Eliza Carthy & Oysterband
in The Big Session Volume 1  2004

In spring we sow, at the harvest mow,
And that is how the seasons round they go.
But if all the times if choose I may
‘t would be rambling(1) through the new-mown hay.

Chorus
I like to rise when the sun she(2) rises
Early in the morning,
I like to hear them small birds singing
Merrily upon the laylum (3).
And hurrah for the life of a country boy
And to ramble in the new-mown hay.


In winter when the sky is grey
We hedge and ditch our times away(4);
But in the summer when the sun shines gay
We go rambling through the new-mown hay.

In primavera seminiamo, alla mietitura falciamo,
Ed è così che vanno le stagioni.
Ma se tutte le volte potessi scegliere
vorrei sollazzarmi(1) nel fieno appena falciato.

Coro
Mi piace alzarmi quando il sole(2) sorge
Di mattina presto,
Mi piace sentire quegli uccellini cantare
Allegramente nel maggese (3).
Viva la vita del contadino
e il sollazzarsi nel fieno appena falciato.


In inverno quando il cielo è grigio
passiamo i giorni a recintare e a scavare fossi 4)
Ma d’estate quando il sole splende allegro
ci sollazziamo nel fieno appena falciato.

NOTE
la versione completa contiene altre due strofe relative al ciclo delle stagioni:

In summer when the summer is hot
We sing, and we dance, and we drink a lot
We spend all our nights in sport and play
And go rambling in the new mown hay

In autumn when the oak trees turn
We gather all the wood that’s fit to burn
We slash and we stash and we stow away
And go rambling in the new mown hay

D’estate quando c’è molto caldo
Cantiamo, balliamo e assai beviamo
passiamo tutte le sere nel divertimento
e ci sollazziamo nel fieno appena falciato.

In autunno quando le querce perdono le foglie
Raccogliamo tutta la legna adatta per bruciare
Tagliamo e accatastiamo e facciamo provviste
e ci sollazziamo nel fieno appena falciato.

1) to ramble= camminare nel senso di gironzolare, vagare senza meta; ma nel contesto il significato è un po’ più piccante. Commenta Giorgio Gregori . “vorrei svoltolarmi nel fieno appena falciato (in compagnia, ovviamente)
2) she nella cultura anglosassone il sole è femminile
3) campi a maggese sono i campi lasciati a riposo nel sistema agrario a rotazione, ci cresce l’erba alta. Ci fu qualche discussione nel thread del Mudcat Café Lyr Req: Country Life / Hurray for the Country Life se il ritornello dovesse avere la linea “Merrily upon the laylum” o “Merrily on the layland” con layland che significa terreno incolto secondo il Webster. Eliza Carthy ha chiarito la cosa con un breve ma risoluto: “Cantano laylum e lo considerano un coro “. (Leyland) quando la gente chiedeva cosa diavolo fosse un Laylum.
4) tante volte il senso letterale è quello giusto, il lavoro di un contadino durante l’inverno è quello di riparare gli steccati e preparare i recinti, inoltre esegue anche operazioni di ripulitura e drenaggio dei fossi.

LINKS
https://mainlynorfolk.info/watersons/songs/countrylife.html
https://mudcat.org/thread.cfm?threadid=47543
https://mudcat.org/thread.cfm?threadid=127428


/ 5
Grazie per aver votato!

Pubblicato da Cattia Salto

Amministratore e folklorista di Terre Celtiche Blog. Ha iniziato a divulgare i suoi studi e ricerche sulla musica, le danze e le tradizioni d'Europa nel web, dapprima in maniera sporadica e poi sempre più sistematicamente sul finire del anni 90

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.