The Cliffs of Dooneen

Read the post in English  

“The Cliffs of Dooneen” (anche scritto come Doneen, Dooneen, Duneen) è una ballata irlandese degli anni 1930 (o di fine ottocento); si è diffusa per la Gran Bretagna con le migrazioni del secondo dopoguerra, Christy Moore ne ha sentito una versione nel 1965 e l’ha cantata e resa popolare nella scena folk degli anni 70.

(Photo: Philippe Gosseau)

Come Avalon anche le Cliffs of Dooneen non si trovano in un luogo preciso, ma tra le nebbie del mito e della nostalgia.
Così alcuni affermano che le scogliere di Dooneen stanno nella contea di Kerry vicino a Beal, alla foce dello Shannon.
Altri invece le cercano nella contea di Clare (Cliffs of Moveen).
Sorge il sospetto che la confusione tra le contee siano un tentativo di reclamizzare le cliffs of Moher (che si trovano un po’ più a nord di Moveen in direzione Galway) , cioè uno dei luoghi più suggestivi e affascinanti d’Irlanda.

Il tema è tipico delle emigration song in cui chi parte per le terre lontane rimpiange la sua casa natia e desidera essere sepolto nei luoghi amati nella giovinezza.

Stephen Megarity Uilleann Pipes

The Cliffs of Dooneen (a Blear, Contea di Kerry)

Cliffs of Doolin
Chiamare scogliere le Cliffs of Doolin è decisamente esagerato

Secondo la gente di Beal (contea di Kerry) fu Jack McAuliffe di Lixnaw a scrivere la versione originale di “The Cliffs of Dooneen” durante il suo soggiorno nei pressi di Dooneen Point vicino a Beal.

La poesia di Jack McAuliffe*
I
I have traveled afar from my own native home.
Away o’er the billows, away o’er the foam
I have seen many sights but no equal I’ve seen
To the old rocky slopes by the cliffs of Dooneen
[II
I have seen many sights of Columbus fair land,
Africa and Asia so delightful and grand,
But dig me a grave were the grass it grows green
On the old rocky slopes by the cliffs of Dooneen.]
III
How pleasant (nice tis) to walk on a fine summer’s day.
And to view the Skereens* that will never decay,
Where the sea grass an the seaweed and the old carraigeen
All grow (Grow rich on) from the rocks by the cliffs of Dooneen.
IV
The Sandhills of Beale are glorious (lovely) and grand,
And the old castle’s ruins looking out on (look out towards) the strand,
Where the hares and the rabbits are there to be seen
Making holes for their homes by the cliffs of Dooneen.
V
I have tracked my love’s footsteps to the boathouse of old
And the dance on the hillside where love stories are told,
Its there you will see both the lad and the colleen
Moving round by the shore of the cliffs of Dooneen
[VI
Take a view across the Shannon
some sites you will see there
High rocky mountains on the south coast of Clare
The towns of Kilrush and Kilkee ever green
But theres none to compare with the cliffs of Dooneen]
VII
Farewell (to) Dooneen, Farewell for a while,
And to those kind-Hearted neighbours that I left in the isle,
May my soul never rest till it’s laid (I lay) on the green
Near the old rocky slopes by the Cliffs of Dooneen

Traduzione italiana Cattia Salto
I
Ho viaggiato lontano dalla mia terra natia,
lontano sui marosi spumeggianti (1)
ho visto molti posti ma nessuno che eguaglia (2)
i cari pendii rocciosi (3) delle scogliere di Dooneen.
II
Ho visto molti posti della bella terra di Colombo,
dell’Africa e dell’Asia così belle e vaste,
ma scavatemi una fossa dove l’erba cresce verde
sui cari pendii rocciosi delle scogliere di Dooneen.
III
Com’è gradevole in un bel giorno d’estate passeggiare
e guardare the Skereens (4) imperituri
dove l’erba del mare e le alghe e il caro muschio (5)
crescono sulle rocce delle scogliere di Dooneen.

IV
Le spiagge di Beal (6) sono gloriose e grandiose
e le antiche rovine del castello spuntano dal lido,

dove è facile vedere le lepri e i conigli (7)
fare le tane per i loro piccoli sulle scogliere di Dooneen.
V (8)
Ho rintracciato i passi del mio amore sulla vecchia darsena
e la danza sulla collina dove si raccontano le storie d’amore
lì si vedranno il ragazzo con la ragazza
girovagare per la riva delle scogliere di Dooneen.
VI
Guardate [l’estuario dello] Shannon
potrete vedere molti posti
le alte pareti rocciose sulla costa occidentale del Clare (9)
e le città di Kilrush e la sempre verde Kilkee
ma non c’è niente che eguagli le scogliere di Dooneen.
VII
Addio a Dooneen addio per un po’
e a tutte i buoni vicini che ho lasciato nell’Isola (10)
che la mia anima non riposi finchè dormirà sul prato
vicino alle care pareti rocciose delle scogliere di Dooneen

NOTE
* trovata in MudcatCafè ma ho trovato un ulteriore testo che ho raffrontato nelle note (mettendolo in corsivo), le strofe indicate nelle parentesi quadre non sono incluse nel secondo testo.
1) il verso alternativo dice Away over the mountains, across the white foam [lontano oltre le montagne attraverso i marosi]
2) il verso alternativo dice But give me a home where the grass grows so green [ma datemi una casa dove l’erba cresca verde]
3) mossy [muscose]
4) la versione citata in Mudcat Cafè dice “And to view the sweet cherries that will never decay” ma cosa c’entrano i ciliegi con le scogliere? Non conosco ancora il significato della parola the Skereens (qualche alga?)
5) queste alghe del fondale marino spesso crescono in grandi “prati” che assomigliano al pascolo, le popolazioni che vivono lungo le coste hanno imparato a raccogliere, per il consumo abituale, diverse qualità di alghe, in particolare in Scozia e Irlanda le alghe dulse e il muschio irlandese hanno sempre fatto parte della dieta degli abitanti costieri. Ci sono vari tipi di alga rossa che si trovano lungo le coste di Irlanda – Gran Bretagna: l’alga dulse (Palmaria palmata)  e l’irish moss (Chondrus crispus detta anche Carragheen) che distesa e fatta asciugare sotto il sole vira al bianco in una caratteristica tinta “bionda”! Ovviamente si possono già mangiare “al naturale” e crude come gli amanti del sushi ben sanno! (continua) La carragenina o carraghenina è un prodotto derivato da un tipo particolare di alga, nota coi nomi di muschio d’Irlanda, lichene marino o carragheen.  il cui nome deriva dalla località di Carragheen in Irlanda. La carragenina è una gelatina di largo uso alimentare, medicinale ed industriale. Nota in campo alimentare come gelificante del budino e della gelatina delle torte e crostate.
6) Corcas and Sandhills è la denominazione dell’area di Beal (Beal Point)
7) a Beal si possono ancora vedere le rovine del Beal Castle; è interessante leggere nella descrizione sommaria delle rovine si accenni anche la presenza di numerose tane di conigli. Il verso alternativo dice The rabbits in plenty today can be seen [si possono vedere oggi in abbondanza i conigli]
8) la strofa dell’altro testo è abbastanza simile ma scritta in modo diverso
My footsteps retreat to the boathouse of old
And the dance at the clash where love stories are told
Today you can see each lad and colleen
Walking round by the shore near the Cliffs of Dooneen

[i miei passi indietreggiano alla vecchia rimessa delle barche
e il ballo alla festa dove si raccontano le storie d’amore
oggi si vedono ragazzo e ragazza
girovagare per la riva vicino alle scogliere di Dooneen.]
9) Dooneen Point si trova sulla costa del Kerry, tra Ballylongford e Ballybunnion e la foce del fiume Shannon, e offre un ottimo panorama della costa occidentale del Clare.
10) And to all the nice neighbours I left on that isle

In Viaggio per l’Irlanda con le sue canzoni

La prima tappa a Dooneen ci mostra delle rocce tutto sommato modeste, ma ampie spiagge e qualche paesino da visitare (Ballylongford e Ballybunnion) con tre ruderi di castelli, un’abbazia del XV secolo e una collina delle fate (ring fort).

LINK
https://ballylongfordsnaps.com/
https://www.ballybunion.ie/
https://breenjohnny.wixsite.com/beal

The Cliffs of Dooneen nella Contea di Clare

La versione più accreditata (e non necessariamente l’originale) di The Cliffs of Dooneen è quella che identifica le scogliere con le “Cliffs of Moveennella contea di Clare, un percorso panoramico a piedi lungo la Kilkee Cliff Walk.
Scrive Nichols Carolan del ITMA di Dublino: “Secondo alcuni, la canzone era originaria di Moveen, a poche miglia sud-ovest di Kilkee nella contea Clare. La canzone fu registrata per la prima volta negli anni 1960 da Siney Crotty originario di Kilbaha, sul lato del Clare dello Shannon. Fin dalla sua prima apparizione ha ottenuto un’enorme popolarità.  L’Irish Traditional Music Archive ha collezionato circa 139 registrazioni della canzone

Come dicevo all’inizio è la versione di Christy Moore ad essere diventata lo standard. Scrive Christy Moore nel suo sito “E’ un testo molto semplice che tuttavia combinato con la melodia piace a molta gente. L’ho sentito cantare anche in stili molto diversi. Margo ha registrato una versione “Country and Irish” mentre Andy Rynne la canta nel vecchio stile [Sean-Nós] style”

Planxty
immagini prese dalle scogliere di Moveen

Quadriga Consort
Christy Moore live

I
You may travel far from your own native  home
Far away o’er the mountains, far away o’er the foam
But of all the fine places that I’ve ever seen
there’s none to compare with the Cliffs of Dooneen
II
Take a view o’er the mountains, fine sights you’ll see there
You’ll see the high rocky mountains
o’er the West coast of Clare
Oh the towns of Kilkee and Kilrush can be seen
From the high rocky slopes of the cliffs of Dooneen
III
It’s a nice place to be on a fine summer’s day
Watching all the wild flowers that ne’er do decay
Oh the hares and the loft pheasants are plain to be seen
Making homes for their young round the cliffs of Dooneen
IV
Fare thee well to Dooneen, fare thee well for awhile
And to all the kind people I’m leaving behind
To the streams and the meadows where late I have been
And the high rocky slopes of the cliffs of Dooneen

I
Si può viaggiare molto lontano dalla propria terra natia
lontano attraverso mari e monti
ma di tutte le belle località che io abbia mai visto,
nessuna si può comparare alle scogliere di Dooneen
II
Guardate dalle montagne e vedrete dei bei panorami
vedrete le alte pareti rocciose
sulla costa occidentale del Clare
e vedrete le città di Kilrush e Kilkee
dalle alte pareti rocciose alle scogliere di Dooneen (1)
III
È un bel posto dove stare in un bel giorno d’estate
a guardare tutti i fiori selvatici perenni
oh ed è facile vedere le lepri e i fagiani fare le tane
per i piccoli nei dintorni delle scogliere di Dooneen
IV
Addio a Dooneen addio per un po’
e a tutte le belle persone che mi lascio alle spalle
ai torrenti, i prati dove sono stato un tempo
e alle alte pareti rocciose delle scogliere di Dooneen

NOTE
1) le scogliere di Moveen si possono percorrere tutte a piedi partendo dalla cittadina di Kilkee

FONTI
http://www.christymoore.com/lyrics/cliffs-of-dooneen/
http://mudcat.org/thread.cfm?threadid=77631
http://thesession.org/tunes/7157

In Viaggio per l’Irlanda con le sue canzoni

Le scogliere di Moveen si possono percorrere tutte a piedi (in tre ore circa andata e ritorno) lungo un sentiero di 10 km circa partendo dal paese di Kilkee. Solo una parte del sentiero è asfaltato per il resto si passa sull’erba. A me già solo a guardare la foto satellitare della scogliera mi vengono le vertigini. La chiamano la Kilkee Cliff Walk: nel cammino s’incontrano le Diamond Rocks (che brillano al sole per via delle vene di quarzo) e pittoreschi faraglioni. Proseguendo sui sentieri sterrati si arriva a Foonagh Bay da cui si vede la Bishops Island con i resti di una piccola chiesa-eremo. Il punto di arrivo è Castle Point. Per i più arditi una salita su Moveen Hill permette di raggiungere il punto più alto (140 mt circa) della Loop Head peninsula

LINK
https://www.irishtimes.com/life-and-style/travel/a-cliff-walk-more-awesome-than-cliffs-of-moher-hike-1.3772354
https://www.loophead.ie/where-to-go-in-ireland-kilkee-cliff-walk/

Abbiamo lasciato Kilkee e le Cliffs of Moveen e puntato verso Doolin

La costa rocciosa del Clare è la più frastagliata della Repubblica d’Irlanda e presenta a ogni scorcio delle suggestive scogliere, tra queste le Cliffs of Moher sono famosissime e attirano parecchi turisti (non proprio il posto adatto per chi preferisce la natura selvaggia “in solitaria”). Anche in piccolo nei pressi dei villaggi di Doolin, Lisdoonarvana e Liscannor ci sono strapiombi sul mare mozzafiato. Per chi ama i parchi una visita all’interno nel Burren (Burren National Park) sarà memorabile, roccia calcarea e grotte (le Aillwee Cave e le Doolin Cave), piccoli stagni che si formano e scompaiono a seconda della stagione, una natura selvaggia dove fare lunghe passeggiate e scovare qualche antico insediamento. Il Burren National Park è infatti uno dei paesaggi archeologici meglio conservati d’Europa.

LINK
https://www.thehikinglife.com/2010/10/cliffs-of-mohr-coastal-walk-ireland/
http://www.unamammaperguida.com/wp/2019/05/22/cliffs-of-moher-e-galway-5-tappa-del-viaggio-in-irlanda/

/ 5
Grazie per aver votato!

Pubblicato da Cattia Salto

Amministratore e folklorista di Terre Celtiche Blog. Ha iniziato a divulgare i suoi studi e ricerche sulla musica, le danze e le tradizioni d'Europa nel web, dapprima in maniera sporadica e poi sempre più sistematicamente sul finire del anni 90

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.