Napo era un mastino (Boney sea shanty)

“Boney was a warrior” è una sea shanty nata inizialmente come street ballad sulle guerre napoleoniche

Boney was a warrior (Paul Clayton)
Boney was a warrior (Rogue’s Gallery)
Boney was a warrior (Sharp Shanties project)
Boney was a warrior (Maddy Prior)

Jean-François de Nantes
Bonny bunch of rose
Green Linnet

Napoleone incarnò le speranze d’indipendenza e le istanze rivoluzionarie delle popolazioni europee e delle Colonie americane (Irlanda in testa); amato dagli strati più poveri come dagli intellettuali è l’eroe romantico per eccellenza, nella sua grandezza e nella sua caduta. Oggi più nessuno parteggia per Napoleone ma due secoli prima gli animi si infiammavano per lui !!

Scrive AL Lloyd “Una canzone marinaresca per alaggi brevi. Questi semplici canti erano usati quando erano necessari solo pochi strappi forti … Boney era popolare sia nelle navi britanniche che in quelle americane e una versione americana fa attraversare le Montagne Rocciose a Bonaparte .” Così ci sono moltissime versioni testuali e tutte tratteggiano le vittorie e le sconfitte di Napoleone in pochi versi.
La melodia riprende vagamente il canto marinaresco bretone “Jean François de Nantes” (con testo in francese).
L’avventura “Asterix in Corsica” omaggia la shanty con il nome Boneywasawarriorwayayix dato al capo della resistenza sulla Corsica.

[english translation]
“Boney was a warrior” is a sea shanty, originally born as a street ballad on the Napoleonic wars: Napoleon embodied the hopes for independence and the revolutionary demands of the European populations and the American colonies (Ireland first); loved by the poorer layers as well as by intellectuals, it is the romantic hero par excellence, in its greatness and its fall. Nowadays, no one siding with Napoleon, but two centuries before, the spirits flared up for him!

AL Lloyd wrote “A short drag shanty. These simple shanties were uses when only a few strong pulls were needed .. Boney was popular both in British and American vessels and in one American version Bonaparte is made to cross the Rocky Mountains.”
There are many text versions that all portray the victories and defeats of Napoleon in a few lines.
The melody recalls vaguely the Breton maritime song “Jean François de Nantes” (with text in French)
The adventure “Asterix in Corsica” pays homage to the shanty giving the name Boneywasawarriorwayayix to the chief of the resistance in Corsica

Boney was a warrior sea shanty

Roud 485 ; Ballad Index Doe006 ; trad.]

traduzione italiana di Cattia Salto
Napo era un guerriero, Wey, hay, yah
un guerriero, un mastino John François
Napo ha combattuto i prussiani
Napo ha combattuto i russi,
Napo è andato a Mosca
attraverso l’oceano e la tempesta,
Mosca bruciava
e Napo era infuriato.
Napo è andato all’Elba
e poi è ritornato di nuovo:
Napo è andato a Waterloo
ed è stato rovesciato,
Napo è stato mandato via,
lontano a Sant’Elena
a Napo si è spezzato il cuore ed è morto, 
lontano a Sant’Elena

NOTE
1) Boney equivalente al nostro diminutivo Napo per Napoleone. L’origine del nome è incerta potrebbe voler dire “il Leone di Napoli”, il primo nome illustre fu quello del Cardinale Napoleone Orsini (ai tempi di papa Bonifacio VIII)
2) terrier = mastino (e richiama il termine francese terrien nella sea shanty “Jean-François de Nantes”)
3) storpiato anche in Jonny Franswor! citazione del canto marinaresco bretone Jean-François de Nantes

Paul Clayton version
Boney(1) was a warrior, Wey, hay, yah
A warrior, a tarrier(2), John François (3)
Boney fought the Prussians,
Boney fought the Russians.
Boney went to Moscow,
across the ocean across the storm
Moscow was a-blazing
And Boney was a-raging.
Boney went to Elba
Boney he came back again.
Boney went to Waterloo
There he got his overthrow.
Boney he was sent away
Away in Saint Helena
Boney broke his heart and died
Away in Saint Helena

NOTES
1) Boney diminutive for Napoleon. The origin of the name is uncertain may mean “the Lion of Naples”, the first illustrious name was that of Cardinal Napoleone Orsini (at the time of Pope Boniface VIII)
2) terrier = mastiff
3) or Jonny Franswor! quote from the Breton maritime song Jean-François de Nantes

Paul Clayton in Sailing And Whaling Songs Of The 19th Century 1965
Hulton Clint & friends
Un giovane Napoleone di belle speranze
Ewan MacColl, Peggy Seeger, A.L. Lloyd 1962


The Chanty Man Sings (words only)(p13),
Roll And Go(p2),
Capstan Bars(p42),
American Sea Songs and Chanteys(p29),§
Sea Songs and Shanties(p110),
Songs of American Sailormen(p40),
Shantymen & Shantyboys(p6-7),
Music of The Waters(p37)(p53-4),
Chanteying Aboard American Ships(p27-8),
Songs of Sea Labour(p26),
A Book Of Shanties(p33),
Shanties And Sailors’ Songs(p195),
An American Sailor’s Treasury(p35),
Songs of the Sailor and Lumberman(II)(p6-7),
The Way Of The Ship(p72),
Shanties from the Seven Seas (complete)(p445-6),
Shanties from the Seven Seas(p333-4),
The Seven Seas Shanty Book(p42),
Songs of the Sea & Sailors’ Chanteys(p247-8)

Seán Dagher unisce i due testi Boney Jean-François della costa bretone e inglese con il testo in francese che parla anche di Napo

traduzione italiana di Cattia Salto
Boney era un guerriero
un guerriero, un mastino
Boney sconfisse i Prussiani
gli Austriaci e i Russi
Boney andò a scuola in Francia
e imparò a fare il ballo russo
Boney marciò su Mosca
attraversò le Alpi in mezzo al ghiaccio e alla neve

Boeny era un francese
eppure Boney dovette di nuovo rigirarsi
così si ritirò ancora
Mosca era in rovina allora
egli vinse i Prussiani in un sol colpo
e quasi sconfisse gli Inglesi
li bastonò nella Baia di Trafalgar
e portò via l’albero di maestra-

Boney andò in crociera
a bordo del Billy Ruffian
Boney andò a Sant’Elena
e non è mai più tornato.
Lo mandarono in esilio
e morì nell’isola di Sant’Elena
a Boney gli si spezzò il cuore e morì
in Corsica avrebbe preferito restare

NOTE
1) La battaglia di Trafalgar vedeva gli Inglesi in inferiorità numerica ma la manovra anticonvenzionale di Nelson (una posizione detta in gergo militare a T) spiazzò lo schieramento nemico disposto su una lunga fila (l’ottimo approfondimento in vedi), l’unico colpo inferto dai francesi fu la morte di Nelson.  l’Inghilterra era una potenza navale ineguagliabile per i Francesi e gli Spagnoli, così Napoleone rinunciò all’invasione della Gran Bretagna che diventò la padrona dei mari fino alla prima guerra mondiale
2) la nave che portò Napoleone in esilio su Sant’Elena era Bellerephon ma il nome veniva storpiato in Billy Ruffian o Billy Ruff’n dai suoi marinai non abbastanza colti da apprezzare i riferimenti alla mitologia greca.

Rogue’s Gallery version
Boney was a warrior
A warrior a terrier
Boney beat the Prussians
The Austrians, the Russians
Boney went to school in France
He learned to make the Russians dance
Boney marched to Moscow
Across the Alps through ice and snow.

Boney was a Frenchy man
But Boney had to turn again
So he retreated back again
Moscow was in ruins then
He beat the Prussians squarely
He whacked the English nearly
He licked them in Trafalgar’s Bay(1)
Carried his main topm’st away

Boney went a cruising
Aboard the Billy Ruffian(2)
Boney went to Saint Helen’s
He never came back again
They sent him into exile
He died on Saint Helena’s Isle
Boney broke his heart and died
In Corsica he wished he stayed

NOTES
1) The battle of Trafalgar saw the British outnumbered but Nelson’s unconventional maneuver (a position called in military jargon to T) displaced the enemy line up arranged in a long line (the excellent study in see), the only blow inflicted by the French was the death of Nelson. England was an unequaled naval power for the French and the Spanish, so Napoleon renounced the invasion of Great Britain who became the mistress of the seas until the First World War
2) the ship that brought Napoleon into exile on Saint Helena was Bellerephon but the name was crippled in Billy Ruffian or Billy Ruff’n by his sailors not sufficiently well-known to appreciate the references to Greek mythology.

Jack Shit in Rogue’s Gallery: Pirate Ballads, Sea Songs, and Chanteys, ANTI 2006

LA VERSIONE DI JOHN SHORT

Nelle note del progetto Sharp Shanties gli autori scrivono “Le parole di Short erano poche – solo un paio di versi – ma sufficienti per indicare che la sua, come ogni altra versione della shanty, seguiva essenzialmente la storia della vita di Napoleone Bonaparte in misura maggiore o minore a seconda della durata del lavoro ( sebbene, come fa notare Colcord, alcune versioni introdussero variazioni fantasiose sulla sua vita). Abbiamo semplicemente preso in prestito alcuni (dei veri) versi da altre versioni, ma non tutto ciò che era disponibile! .. Forse, abbiamo di nuovo a che fare con una shanty che ha cambiato il suo scopo: Jackie ha scelto una versione più lenta che potrebbe essere più adeguato al momento. Sharp ha osservato: “Mr. Short cantava “Bonny” non “Boney”, che è la pronuncia più usuale; mentre la sua interpretazione di “John” era qualcosa tra il francese “Jean” e l’inglese “John”. “” (tratto da qui)

The authors write in the short Sharp Shanties project notes “Short’s words were few—a mere two and a half verses—but sufficient to indicate that his, like every other version of the shanty, essentially followed Napoleon Bonaparte’s life story to a greater or lesser extent depending on the length of the job in hand (although, as Colcord points out, some versions introduced inventive variations on his life). We have simply borrowed some (of the true) verses from other versions—but by no means all that were available!.. Perhaps, we are again dealing with a shanty that changed its purpose—Jackie has chosen a slower rendition which may be more appropriate to the time. Sharp noted: “Mr. Short sang ‘Bonny’ not ’Boney’, which is the more usual pronunciation; while his rendering of ’John’ was something between the French ’Jean’ and the English ’John’.”

traduzione italiana Cattia Salto
Napo era un guerriero, Wey, hay, yah
un fottuto mastino litigioso John François
Prima ha combattuto i russi,
poi ha combattuto i prussiani
Napo è andato a Mosca
Mosca bruciava.
Lo bastonammo nella Baia di Trafalgar
??
Napo è andato all’Elba
e poi è ritornato per un altro giro.
Napo è andato a Waterloo
ed è stato rovesciato.
Napo è andato in crociera
a bordo del Billy Ruffian
Napo è andato a Sant’Elena
Napo non è mai più tornato.
a Napo gli si spezzò il cuore e morì
in Corsica avrebbe preferito restare
Napo era un generale,
un dannato generale arrogante

Sharp Shanties project
Boney was a warrior, Wey, hay, yah
A bulling fighting tarrier, John François
First he fought the Russians
then he fought the Prussians.
Boney went to Moscow,
Moscow was on fire oh.
We licked him in Trafalgar’s
Billy ??
Boney went to Elba
he came back to make another show
Boney went to Waterloo
and than he maked his overthrow.
Boney went to a-cruising
Aboard the Billy Ruffian.
Boney went to Saint Helena
Boney he didn’t get back
Boney broke his heart and died
in Corsica he should stay
Boney was a general
A ruddy, snotty general.
Jackie Oates in Short Sharp Shanties : Sea songs of a Watchet sailor vol 2

Folk Revival

Una interessante versione di “Boney was a warrior” nell’ambiente folk viene da Maddy Prior che la canta come una filastrocca con i colpi di cannone e il rullo dei tamburi sullo sfondo.

An interesting version of “Boney was a warrior” in the folk revival comes from Maddy Prior who sings it like a nursery rhyme with the cannon shots and the drum roll in the background.

Traduzione italiana Cattia Salto
Napo era un guerriero Wey, hey, ah
un guerriero, un mastino John François
Progettò una impresa lontana
una grande e lontana impresa
andò a combattere l’Orso russo
progettò di cacciarlo dalla tana .
ritornarono con gli stendardi in fiamme.
I capi d’Europa fecero meraviglia!
Credeva di sconfiggere i Russi
e il bel mazzo di rose

NOTE
1) gli inglesi.

Maddy Prior version
Boney was a warrior Wey, hey, ah
A warrior, a terrier John François
He planned a distant enterprise
A great and distant enterprise.
He is off to fight the Russian bear
He plans to drive him from his lair.
They left with banners all ablaze
The heads of Europe stood amazed.
He thinks he’ll beat the Russkies
And the bonny bunch of roses. (1)

NOTES
1) english soldiers

Maddy Prior in Ravenchild 1999

LINKS
https://anglofolksongs.wordpress.com/2015/08/17/boney-was-a-warrior/
http://www.shanty.org.uk/archive_songs/boney.html
http://mainlynorfolk.info/lloyd/songs/boney.html
http://www.musicanet.org/robokopp/shanty/boneywas.htm
http://mudcat.org/thread.cfm?threadid=84540
https://mudcat.org/detail_pf.cfm?messages__Message_ID=1560890


/ 5
Grazie per aver votato!

Pubblicato da Cattia Salto

Amministratore e folklorista di Terre Celtiche Blog. Ha iniziato a divulgare i suoi studi e ricerche sulla musica, le danze e le tradizioni d'Europa nel web, dapprima in maniera sporadica e poi sempre più sistematicamente sul finire del anni 90

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.