Crea sito
Terre Celtiche Blog

Barbra Allen: un cuore nero ma addolorato!

Anonimo XVII secolo
Child Ballad #84
Barbara Allen/ Allan (Barbra, Barbry, Bonny Barbara) dall’antica origine scozzese è una ballata molto popolare anche in Inghilterra e America diffusa sia nella tradizione orale che attraverso le raccolte e i broadside (si sono contate quasi duecento versioni!!)

VERSIONI AMERICANE

La ballata approda in America nel 1836 e diventa la ballata popolare più diffusa. Una panoramica esaustiva si trova nell’lp prodotto dalla Library of Congress per la serie “Folk Music of The United States” intitolato “Versions and variants of Barbara Allen” con una vasta collezione sul campo effettuata da Alan e John Lomax negli anni 30 in diversi Stati del Sud, compresa la California. (cf)

UN CUORE NERO ADDOLORATO

In questa versione dei Monti Appalachi si verifica quel mutamento di carattere già descritto nella seconda puntata della storia, all’inizio la donna è piena di risentimento nei confronti dell’innamorato che l’aveva respinta e trattata come una donnina qualunque, ma appena il bel Jimmy muore di crepacuore (o di qualche malattia venerea fate voi) ecco che pian piano s’insinua nel “cuore nero” di Barbra il rimorso, e ogni passo verso casa è un passo che l’avvicina alla tomba.

ASCOLTA Jody Stecher in “Oh The Wind and Rain” 1999. Anche in questo caso il testo non presenta varianti significative rispetto a quelle già esaminate nella prima parte. La melodia è in stile bluegrass


Away low down in Stony Town
when red leaves they were fallin’
Little Jimmy Grove from the west country
came courtin’ Barbary Ellen
So early early in the spring when green buds they were swellin’
Little Jimmy Grove on his death bed lay
for lovin’ Barbary Ellen
And oh he hired a little boy
to run for him an errand
He sent him down into the town
and bring him Barbary Ellen
Arise arise her mother cries,
arise and go ye nigh him
Oh mother oh mother don’t you mind the time you told me to deny him?
Slowly slowly she drew nigh
to the place where he was dwellin’
Young man young man you’re going to die
for slighting Barbary Ellen
She came to the door and she entered
in the place where he was lyin’
And every word she said to him :
“young man I think your dyin'”
“I’m low, I’m low, I’m low I know,
and death is in my dwellin’
No better, no better I never will be
if I can’t have Barbary Ellen”
“You’re very low and bound to go
and death is on you dwellin’
No better for me you ever shall be
and you can’t have Barbary Ellen
Remember down in yonders town
you passed the drinks so willin’
You handed wine to the ladies fine
and you slighted Barbary Ellen?”
“I remember down in yonder’s town
and in the tavern dwellin’
I gave my wine to some other girls
and my love to Barbary Ellen!
In vain, in vain my love has called
and death is in me dwellin'”
He turned his face to the milk white wall
and his back to Barbary Ellen
She started out across the fields
and heard the spring birds callin’
And every bird song seemed to sing:
hard hearted Barbary Ellen
When she was halfway cross the field
she heard those death bells knellin’
They rang so near, they rang so clear:
hard hearted Barbary Ellen
As she walked into Stony Town
the tears they started swellin’
And every tear she shed appeared:
unworthy Barbary Ellen
As she came to the end of town
she heard his coffin comin’
She cried aloud for to set him down
that she might gaze up on him
The more she gazed the more she mourned until she burst with sorrow
“Sweet Jimmy died for me today
I’ll die for him tomorrow
Mother Oh Mother Oh Mother she cried,
you would not let me have him
Mother Oh Mother Oh Mother she cried,
you would not let me have him
Mother Oh Mother come make my bed
oh make it soft and narrow
Little Jimmy died of pure pure love,
I’ll die for him of sorrow”
They buried Jimmy in one church yard
and Barbary in another
And from her breast sprang a red red rose
and from his feet a briar
They grew and they grew
to the top of the church
they could not grow no higher
They lapped and they tied in a true lover’s knot red rose around green briar
(Traduzione italiano di Cattia Salto)
Ero laggiù in Stony Town
e cadevano le foglie d’autunno,
quando venne Little(1) Jimmy Grove dall’Ovest per corteggiare Barbary Ellen.
E fu all’inizio della Primavera quando le gemme verdi stavano per sbocciare,
che Little Jimmy Grove era in punto di morte
per amore di Barbary Ellen.
E lui incaricò un garzone
per correre a fare una commissione,
e lo mandò in città
per riportare Barbary Ellen.
Alzati – gridò la madre – alzati
alzati e vallo a trovare

Oh madre, madre non ricordi il tempo
in cui mi dicevi di rifiutarlo?

Piano piano lei si avvicinò
al luogo dove lui abitava.
Ragazzo, stai per morire
a causa del disprezzo di Barbary Ellen.
Arrivò alla porta e entrò
nella camera dove stava disteso,
e le sole parole che gli disse furono
Ragazzo, secondo me stai morendo
Sono malato, sono malato, sono malato
e sto per morire
e non riuscirò a stare meglio 
se non potrò avere (l’amore di) Barbary Ellen

Sei molto malato e pronto a partire
verso la tua ultima dimora .
Non cambierai mai in meglio (per me)
e mai potrai avere  (l’amore di) Barbary Ellen.
Ti ricordi come te la spassavi in città
sempre pronto a far girare i boccali 
e passare il vino alle belle signore,
e ignoravi Barbara Allen ?

Mi ricordo che ero in città
e stavo nella taverna
a dare il mio vino  a qualche donnina,
ma il mio amore a Barbary Ellen!
Invano, invano ho chiamato il mio amore
e la morte sta per venire

Lui volse il capo contro il muro pallido
e la schiena a Barbary Ellen.
Lei era in cammino per i campi
e ascoltava cantare gli uccelli della primavera
e ogni trillo sembrava dire
Cuore di pietra Barbary Ellen“.
Quando era a metà del campo
sentì risuonare le campane a morto,
così vicino e distintamente
Cuore di pietra Barbary Ellen“.
Mentre camminava in Stony Town
le lacrime iniziarono a formarsi
e ogni lacrima che versava diceva:
Indegna Barbary Ellen
Mentre arrivava alla fine della città
sentì il feretro arrivare,
forte gridò  perchè lo mettessero giù
e lei potesse gettare uno sguardo su di lui.
Più lo guardava, più piangeva,
finchè sbottò con dolore
Il bel Jimmy è morto per me oggi,
io morirò per lui domani!
Madre oh madre, madre
-gridava-  
non mi hai permesso di sposarlo! (2)
Madre oh madre, madre
non mi hai permesso di sposarlo!
Madre oh madre vieni a prepararmi il letto
e fallo soffice e stretto,
Little Jimmy morì a causa di un vero amore,
io morirò per lui dal dolore
“.
Seppellirono Jimmy in un cimitero
e Barbary in un altro
e dal petto di lei spuntò una rossa rosa rossa 
e dai piedi di lui un rovo.(3) 
Crebbero e si svilupparono
fin sulla cima della chiesa
e non potevano crescere oltre,
essi si toccarono e legarono in un nodo d’amore
la rosa rossa avvolta sul verde rovo.

NOTE
1) il nomignolo poteva riferirsi al fatto che Jimmy fosse di bassa statua o di giovane età, non necessariamente significava che Jimmy fosse un piccoletto o un giovane ragazzo!
2) il peso del rimorso le fa riversare la colpa sulla madre che si era opposta al matrimonio
3) dovrebbe essere al rovescio, generalmente il rovo cresce dal “cattivo” della storia continua

Ma è con il folk revival degli anni 70 che la versione di Joan Baez fa balzare una ballata vecchia di secoli tra le hit di mezzo mondo (una ballata peraltro già interpretata dalla cantante negli anni 60)
La Baez opera peraltro una sintesi delle strofe -secondo anche i canoni discografici dei tempi-

Emmylou Harris in Songcatcher 2001


I
Was in the merry month of  May
When all gay flowers were a bloomin’, (1)
Sweet William on his death-bed lay
For the love of Barbara Allen.
II
He sent his servant to the town
To the place where she was dwelling
Said, “You must come to my master’s house,
If your name be Barbara  Allen.”
III (2)
So slowly, slowly she gets up,
And to his bedside going
She drew the curtains to one side
And says, “Young man, you’re dying.”
IV
“I know, I’m sick and very low,
And sorrow dwells within me
No better, no better I never will be.
Til I have Barbara Allen.”
V
“Don’t you remember last Saturday night,
When I was at the tavern,
You gave your drinks to the ladies there
But you slighted Barbara Allen?”
VI
He reached up his pale white hands
Intending for to touch her,
She turned away from his bedside,
and says “Young man I won’t have you.”
VII (3)
He turned his cheek into the wall
And bursted out a crying
“What I do to thee I do to all
And I do to Barbara Allen.”
VIII (4)
She had not walked and reached the town,
She heard the death bells ringing
And as they rolled they seemed to say,
Hard-hearted Barbara Allen.”
IX (5)
“Oh Mother, oh mother go make my bed,
Make it both long and narrow
Sweet William died for me today
I’ll die for him tomorrow.”
X (6)
Sweet William was buried
in the old church yard
And Barbara there anigh him,
And out of his grave grew a red, red rose,
And out of hers, a briar.
XI
They grew and grew to the old churchyard, Where they couldn’t grow no higher,
And there they tied in a true love’s knot.
The rose wrapped around the briar.
(Traduzione italiano di Cattia Salto)
I
Avvenne nel dolce mese di Maggio
quando i verdi boccioli fiorivano
Il giovane William giaceva morente
per amore di Barbara Allen
II
Mandò il suo servo in città
nel posto in cui lei viveva
Dovete venire dal mio padrone
se il vostro nome è Barbara Allen
III
Così lentamente, lentamente lei salì
e lentamente si avvicinò al capezzale
scostò le cortine da una parte
e disse “Ragazzo, stai morendo!
IV
“Lo so, sono malato, molto malato
e il dolore vive in me.
Non starò mai, mai meglio
se non avrò (l’amore di) Barbara Allen.

V
Ti ricordi la notte dell’ultimo sabato
quando ero nella taverna,
e davi da bere alle donnine
ma ignoravi Barbara Allen?
VI
Lui sollevò le pallide mani
con l’intento di toccarla
e lei si discostò dal letto
e disse ” Ragazzo mio, non ti voglio!”
VII
Lui si girò verso il muro
e scoppiò a piangere
Quello che ti ho fatto, lo faccio a tutte
e così a Barbara Allen
.”
VIII
Si era appena messa in cammino per la città che sentì suonare le campane a morto
e sembravano dire
“Crudele Barbara Allen.”
IX
Oh, madre, madre, preparami il letto,
fammelo soffice e stretto;
il bel William oggi è morto per me,
Io per lui morirò domani.”
X
Il bel William fu sepolto
nel vecchio cimitero
e Barbara al suo fianco
e dalla tomba di lui crebbe una rossa rosa rossa,
e da quella di lei un rovo.
XI
Crebbero e crebbero nel vecchio cimitero finchè non poterono crescere oltre
e furono avvinti in un nodo d’amore
la rosa attorno al rovo

NOTA
1) J. B. dice “When green buds all were swellin'”
2) J. B. dice
So slowly, slowly she got up
And slowly she drew nigh him
And the only words to him did say
“Young man, I think you’re dying”
3) J.B. dice
He turned his face unto the wall
And death was in him wellin’
“Goodbye, goodbye, to my friends all
Be good to Barbara Allen”
4) J.B. dice
When he was dead and laid in grave
She heard the death bells knellin’
And every stroke to her did say
“Hard-hearted Barbara Allen!”
5) J.B. dice
Oh mother, oh mother, go dig my grave
Make it both long and narrow
Sweet William died of love for me
And I will die of sorrow
e prosegue
And father, oh father, go dig my grave
Make it both long and narrow
Sweet William died on yesterday
And I will die tomorrow
6) J.B. dice
Barbara Allen was buried in the old churchyard
Sweet William was buried beside her
Out of Sweet William’s heart there grew a rose
Out of Barbara Allen’s a briar

E infine due “camei” tratti da film
Emmy Rossum –(il pubblico di ieri)

John Travolta – (il pubblico dell’altro ieri/oggi)

LINK
http://www.bluegrassmessengers.com/recordings–info-84-bonny-barbara-allen.aspx
https://lomaxky.omeka.net/
https://www.acousticmusicarchive.com/barbara-allen-chords-lyrics

La novella del Decamerone (prefazione)
DALLA SCOZIA
Bawbie Allan -Gordeanna McCulloch
Child# 84 A -John McDermott
Child# 84 B – Bluehorses
Barbrie Allen -Angelo Branduardi (in italiano)
DALL’INGHILTERRA
Barbara Allen – Andreas Scholl
Barbara Allen – Blackmore’s Night
Barbara Allen – Jim Moray
Barbara Allen – Ye Vagabons
Barbary Ellen – Lisa Knapp
DALL’AMERICA
Joan Baez
Jody Stecher
Emmylou Harris

Pubblicato da Cattia Salto

folklorista delle Terre Celtiche

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.