An Angel This Night

“An Angel This Night” nelle “The Kilmore Carols” è il quarto inno per il natale di Gesù scritto da Luke Waddinge (in A Small Garland of Pious & Godly Songs, 1684) sulla melodia “Neen Major Neal” [1] .
E’ tra gli inni che non vengono più cantati a Kilmore, mente un tempo nelle festività natalizie erano diffusi in tutta la contea di Wexford. Caitríona O’Leary ce lo restituisce in due versioni

[1] secondo Thomas Wall la melodia Need Major Neal – Major Neal’s Daughter fu composta da Old Ross sulle gesta di un’eroina di Wexford , la cui ballata “Onor nyn Neale (Honor O’Neal) era popolare ai tempi di Waddinge

An Angel This Night

I
An angel this night doth to the shepherds bring
Most rare and joyful news to move all hearts to sing:
A Saviour from heaven unto the world is come,
And God is now made Man for man’s redemption.
II
Here’s all the hopes of earth and the delights of heaven,
The joy of all the angels and the great price of man,
The ransom of all sinners, all captives to set free,
How can we but rejoice and all must merry be.
III
How can we but rejoice to hear what now is done,
The Son of God made man and man made God’s true Son:
God doth appear on earth for to raise earth to heaven,
What cause of greater joy could ever happen men?
IV=VII (1)
Now infinite height is low and infinite depth is shallow,
The greatest length is short, the greatest largeness narrow,
Eternity by time is measured and closed up,
Immensity confined and in a stable shut.
V
The angels may admire how these strange things can be,
And all the devils may tremble, their terrors for to see;
But sinners all on earth may well rejoice and sing,
To thank and praise and glorify their Saviour and their King
VI
Then glory unto the Father Who ordered all things thus,
Glory unto the Son Who gave Himself for us,
Glory to the Holy Ghost Who did this work of heaven,
Glory unto Them now and evermore.

I
Un angelo questa notte portò ai pastori
la novella rarissima e gioiosa per muovere tutti i cuori a cantare” Un salvatore dal cielo in terra è venuto
e Dio si è fatto Uomo per la redenzione degli uomini”
II
Ecco tutte le speranze della terra e le delizie in cielo
la gioia degli angeli e la grande ricompensa dell’uomo,
il riscatto dei peccatori per liberare tutti gli schiavi,
non possiamo che gioire ed essere tutti allegri.
III
Come non rallegrarci nel sentire ciò che è ora fatto?
Il figlio di Dio fatto uomo e l’uomo fatto dal vero figlio di Dio:
Dio appare sulla terra per innalzare la terra al cielo
Qual gioia più grande potrebbe accadere agli uomini?
IV
Ora l’altezza infinita è bassa e la profondità infinita è poco profonda, la lunghezza più grande è accorciata e la larghezza più grande si è ristretta
L’eternità al tempo è misurata e colmata
l’immensità confinata e chiusa in una stalla.
V
Gli angeli scrutano come queste strane cose possano accadere
e tutti i diavoli tremano nel vedere i loro terrori;
ma i peccatori sulla terra possono rallegrarsi e cantare
per ringraziare e pregare e glorificare il loro salvatore e il loro Re
VI
Gloria dunque al Padre che così ha ordinato ogni cosa
gloria al Figlio che ha donato se stesso per noi
gloria allo Spirito Santo che ha compiuto quest’opera in cielo, gloria a loro ora e per sempre

NOTE
(1) O Muirithe accosta la strofa al concetto metafisico espresso dal poeta Richard Crashaw “Aeternity shutt in a span” (in The Wexford Carols, Dolmen Press, 1982)

An Angel This Bright Midnight

Caitríona O’Leary sempre per l’album The Wexford Carols ha rielaborato i versi di “An Angel This Night” e li adattati a una melodia in stile tradizionale

I
An Angel this bright midnight
Doth to the shepherds bring
Most rare and joyful tidings
To move all hearts to sing:
A saviour from heaven unto the world is come
And God is now made man For man’s redemption
II
The shepherds they do quickly Unto the stable run
To see this precious Baby Th’eternal Father’s Son; Without an earthly father, His mother a pure Maid,
By whom this heavenly infant Is in a manger laid.
III
But wits of men and angels
Cannot conceive this bliss,
No heart can full resent it,
No tongue tell what it is;
Wits must admire and marvel,
And hearts astonish’d be,
And tongues, with joy be silent In this great mystery.
IV
The increated person
Is now created man,
The Creator made creature
Who shall these secrets scan
Who made all things of nothing
A nothing is become,
Our God most great and mighty
Is a poor virgin’s son.
V
His greatness is made humble
And all his might is weak,
His glory is obscurèd,
His wisdom doth not speak;
His pleasures they do suffer,
His treasures are in want
He made and rules the wide world,
And yet he’s bare and scant.
VI
So let us with the shepherds Unto the stable go
Those miracles and wonders For to adore and know:
With humble will and wisdom And open eyes of faith,
We shall believe and see then All that the angel saith.

I
Questa luminosa mezzanotte un angelo
porta ai pastori
la novella rarissima e gioiosa
per muovere tutti i cuori a cantare:
“Un salvatore dal cielo in terra è venuto
e Dio si è fatto Uomo per la redenzione degli uomini”
II
I pastori si affrettano verso la stalla /per vedere questo prezioso bambino, il figlio del Padreterno;
senza un padre terreno, per madre una vergine,
da cui il celeste bambino è adagiato in una mangiatoia.
III
Ma l’ingegno degli uomini e degli angeli
non può concepire questa beatitudine,
nessun cuore può risentirsene completamente,
nessuna lingua dire cosa sia;
l’ingegno deve ammirare e meravigliarsi,
e i cuori stupirsi,
le lingue, con gioia tacere In questo grande mistero.
IV
La persona non creata
è ora uomo creato,
il Creatore fatto creatura
Chi scruterà questi segreti?
Chi fece ogni cosa dal nulla
un nulla è diventato,
il nostro Dio più grande e potente
è figlio di una povera vergine.
V
La sua grandezza è resa umile
e tutta la sua potenza è deboli,
la sua gloria è oscurata,
la sua saggezza non parla;
Soffrono i suoi piaceri,
mancano i suoi tesori
ha creato e governa il vasto mondo,
eppure è spoglio e povero.
VI
Allora andiamo con i pastori alla stalla
per adorare e conoscere quei miracoli e prodigi :
con umile volontà e saggezza e occhi aperti alla fede,
allora crederemo e vedremo tutto ciò che dice l’angelo.

Wexford Carols cover art - Credit: Archant
Wexford Carols cover art – Credit: Archant

https://www.hymnsandcarolsofchristmas.com/Hymns_and_Carols/an_angel_this_night.htm
https://www.hymnsandcarolsofchristmas.com/Hymns_and_Carols/Images/Wadding_Devereux/song%20for%20new%20years%20day.jpeg

- / 5
Grazie per aver votato!

Pubblicato da Cattia Salto

Amministratore e folklorista di Terre Celtiche Blog. Ha iniziato a divulgare i suoi studi e ricerche sulla musica, le danze e le tradizioni d'Europa nel web, dapprima in maniera sporadica e poi sempre più sistematicamente sul finire del anni 90

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.