DELIRIO DI MARE
Debbo tornare al mare,
al mare solitario ed al cielo;
chiedo solo un gran bel veliero
ed una stella per guidarlo,
con la pressione sul timone, il canto del vento
e il fileggiare delle vele,
con la nebbia sul mare,
in un’alba grigia in sfacelo.
Debbo tornare al mare,
perché il riflusso della marea
è un richiamo selvaggio, un invito
che non posso ignorare;
chiedo solo un giorno ventoso
con veloci nuvole bianche,
gli spruzzi, il biancheggiare della scia
e i gridi dei gabbiani.
Debbo tornare al mare,
alla vita da zingaro errante,
sulle rotte del gabbiano e della balena,
dove il vento è una lama affilata;
chiedo solo un allegro compagno
per conversare e, dopo la guardia,
un pronto, tranquillo sonno con un dolce sogno,
quando tutto sarà svanito.
Traduzione dall’inglese e adattamento di Italo Ottonello. Ottobre 2022
SEA-FEVER
I must go down to the seas again,
to the lonely sea and the sky,
And all I ask is a tall ship
and a star to steer her by;
And the wheel’s kick and the wind’s song
and the white sail’s shaking,
And a grey mist on the sea’s face,
and a grey dawn breaking.
I must go down to the seas again,
for the call of the running tide
Is a wild call and a clear call
that may not be denied;
And all I ask is a windy day
with the white clouds flying,
And the flung spray and the blown spume,
and the sea-gulls crying.
I must go down to the seas again,
to the vagrant gypsy life,
To the gull’s way and the whale’s way
where the wind’s like a whetted knife;
And all I ask is a merry yarn
from a laughing fellow-rover,
And quiet sleep and a sweet dream
when the long trick’s over.
[da https://www.poetryfoundation.org/poems/54932/sea-fever-56d235e0d871e]
La play list Sea-Fever by Terre Celtiche Blog
Sea-Fever in Musica
La poesia Sea-Fever di John Masefield è stata messa in musica da John Nicholson Ireland (1879–1962) e da qualche altro compositore contemporaneo