Fly We To Some Desert Isle

Robert Tannahill  entitled this song “A Scottish Song,” written to the Air—“Rory Fraser ‘s Winsome Lassie.” In a letter dated 1st March, 1810, written by Tannahill to Mr. Thomas Stewart, bookseller, Greenock, the Poet was proposing to publish a second edition of his Works.
Robert Tannahill  ha intitolato questa canzone “A Scottish Song”, scritta sulla melodia- “Rory Fraser ‘s Winsome Lassie”. In una lettera datata 1 marzo 1810, scritta da Tannahill a Thomas Stewart, editore di Greenock, il Poeta stava proponendo di pubblicare una seconda edizione delle sue opere.

A love song (love on a shoestring style) still fresh and modern
Una canzone sull’amore (alla due cuori e una capanna) che è ancora fresca e modernissima

Emily Smith in The Complete Songs of Robert Tannahill Volume I (2006)

Jim Malcolm · Susie Malcolm · Marie Fielding in Sparkling Flash 2011

Kateřina Garcia in Before Dawn 2010


I
Fly we tae some desert isle,

There we’ll pass our days thegither, 
Shun the world’s derisive smile,
Wand’ring tenants o the heather ; 
Shelter’d in some lanely glen, 
Far removed frae mortal ken, 
Forget the selfish ways o men,
Nor feel a wish beyond each ither.
II
Tho my frien’s deride me still, 
Jamie, I’ll disown thee never ;
Let them scorn me as they will,
I’ll be thine, and thine for ever.
What are a my kin tae me,
A their pride o pedigree !
What war life, if wantin thee,
An what war death, if we maun sever!

Traduzione italiano Cattia Salto
I
Involarsi verso un’isola deserta
Dove trascorrere i nostri giorni insieme
Ed evitare il ghigno beffardo del mondo!
Inquilini vagabondi dell’erica;
Riparati in una valletta solitaria,
Lontano dal consorzio mortale,
Dimentichi dei modi egoistici degli umani,
Nè provare desiderio che non sia nell’altro.
II
Anche se i miei amici mi deridono,
Jamie, non ti rinnegherò mai;
Che mi disprezzino quanto vogliono
Sarò tua e tua per sempre.
Che cosa sono i parenti per me?
Il loro orgoglioso lignaggio!
Che cosa sarebbe la vita se ti desiderassi (1)
E che cosa sarebbe la morte se ci dovessimo separare!

Nota
1) il senso dell’esclamazione è: che vita triste sarebbe se dovessi desiderarti (perchè non ti avrei accanto a me!)

LINK
http://www.grianpress.com/Tannahill/TANNAHILL’S%20SONGS%2028B.htm