Short Sharp Shanties

Yankee Jack“, come viene affettuosamente chiamato il marinaio John Short  (1839-1933) di Watchet (Somerset, Inghilterra), durante i suoi anni di navigazione ha imparato e collezionato una sessantina di canti marinareschi; il “Watchet Market House Museum Society” gli ha dedicato una statua di bronzo (dell’artista scozzese Alan Beattie Herriot), mentre se ne sta seduto sulla bitta tenendo in mano una cima, sguardo rivolto verso il mare!

Yankee Jack“, as the sailor John Short (1839-1933) of Watchet (Somerset, England) is affectionately called , has learned and collected about sixty seafaring songs during his sailing years; The “Watchet Market House Museum” dedicated a bronze statue to him (by the Scottish artist Alan Beattie Herriot), while he sat on the bitt holding a rope in his hand, looking towards the sea!

“John Short andò in mare per la prima volta nell’anno 1848. Iniziò a lavorare su navi costiere vicino alla sua città natale Watchet, poi navigò sulle navi a palo dal Québec a doppiare  l’Horn per Callao e in India, Cina e Australia. John Short continuò la sua carriera nella marina mercantile fino alla fine del 1880, successivamente fu nominato banditore di Watchet. Morì nel 1933 all’età di 94 anni, quando l’aspettativa di vita media di un marinaio era di soli 45 anni.” (tradotto da qui)

John Short first went to sea in the year 1848. He started working coastal vessels near his hometown Watchet, then sailed on windjammers from Quebec round Cape Horn to Callao and India, China and Australia. John Short continued his merchant marine career until the late 1880s, subsequently he was appointed as town crier of Watchet. He died in 1933 at the age of 94 – when the average life expectancy of a seaman was only 45 years.(from here)

Cecil Sharp gli fece visita nel 1914 e trascrisse ben 57 canzone dalla sua testimonianza, John era stato uno shantyman assunto nell’equipaggio proprio per le sue doti canore e la capacità di dirigere i lavori e ottimizzare gli sforzi, con un appropriato canto marinaresco. Così lo elogiò Sharp: “Ha la memoria tenace del cantante folk e una grandissima abilità musicale … Sarebbe difficile, immagino, trovare un esponente più esperto dell’arte del canto marinaresco

Cecil Sharp visited him in 1914 and transcribed as many as 57 songs from his testimony, John had been a shantyman hired because of his singing skills and ability to direct the works and optimize crew efforts, with an appropriate seafaring song. Sharp praised him saying: “He has the folk-singer’s tenacious memory and very great musical ability … It would be difficult, I imagine, to find a more experienced exponent of the art of chantey-singing

Tom e Barbara Brown di Combe Martin scoprirono l’eredità del marinaio, il manoscritto di Cecil Sharp nel “Vaughan Williams Memorial Library” (vedi) conservato a Londra  e diedero inizio al progetto Short Sharp Shanties per registrare tutte le canzoni di John Short interpretate da vari artisti.
Sono state prodotte ben tre compilation “Alcune delle 60 versioni sono familiari, altre sono più rare, e il resto è rimasto sconosciuto, fino ad ora. Alcune delle versioni provengono da un periodo molto precoce nelle sea shanty, e tutte sono state prese direttamente dai manoscritti di Sharp, piuttosto che dalla pagina stampata, mantenendo così le idiosincrasie che sono caratteristiche del canto di Short.”

Tom and Barbara Brown of Combe Martin discovered the legacy of the sailor, the manuscript of Cecil Sharp in the “Vaughan Williams Memorial Library” (see) kept in London and they began the project Short Sharp Shanties to record all the songs of John Short interpreted by various artists.
They produced three compilations
“Some of the 60 are familiar versions, others rarer, and the rest have remained unsung – until now. Some of the versions are from a very early period in the life of shanty-singing, and all have been taken directly from Sharp’s manuscripts, rather than from the printed page, thereby keeping the idiosyncrasies that are characteristic of Short’s singing.”

https://open.spotify.com/album/67EsXhxQNi2OWtMKgEGb8V

Short Sharp Shanties: Sea Songs of a Watchet Sailor, Vol. 1

2011

1. Sing Fare You Well -Keith Kendrick
2. The Blackball Line -Roger Watson
3. Mr Tapscott -Sam Lee
4. A Hundred Years on the Eastern Shore -Jeff Warner
5. Fire! Fire! -Jackie Oates
6. Hanging Johnny -Tom Brown
7. Rio Grande -Roger Watson
8. Cheerly Man -Barbara Brown
9. Poor Old Man (Johnny Come Down to Hilo) -Keith Kendrick
10. The Bully Boat (Ranzo Ray)-Tom Brown
11. Stormalong John (Stormy Along, John) -Jim Mageean
12. Blow Boys Blow (Banks of Sacramento) -Tom Brown
13. Carry Him to the Burying Ground (General Taylor) -Sam Lee
14. Bulgine Run (Let the Bulgine Run) -Barbara Brown
15. Shallow Brown -Jim Mageean
16. Won’t You Go My Way? -Jeff Warner
17. Blow Boys, Come Blow Together (Blow, Me Bully Boys, Blow) Keith Kendrick
18. Tommy’s Gone (Tommy’s Gone Away) -Jackie Oates

https://open.spotify.com/album/5GscZsXZ8JpSRiJorKlBnn

Short Sharp Shanties: Sea Songs of a Watchet Sailor, Vol. 2

2011

1. Rowler Bowler – Barbara Brown
2. Whisky Is My Johnny -Jim Mageean
3. So Early in the Morning -Jeff Warner
4. Boney Was a Warrior -Jackie Oates
5. Lucy Long -Tom Brown
6. Roll and Go (Sally Brown)– Roger Watson
7. Tom’s Gone to Ilo -Sam Lee
8. Huckleberry Hunting (Hilo Me Ranz)-Barbara Brown
9. Haul on the Bowline / Paddy Doyle / Johnnie Bowker -Keith Kendrick, Jim Mageean, Tom Brown
10. Santy Anna / Whip Jamboree -Roger Watson, Tom Brown
11. Good Morning Ladies All -Jeff Warner
12. Knock a Man Down -Sam Lee
13. Shanadore (Shenandoah) -Barbara Brown, Keith Kendrick
14. A-roving – Jim Mageean
15. Times Are Hard and Wages Low -Jeff Warner
16. I Wish I Was With Nancy -Tom Brown
17. One More Day -Keith Kendrick
18. Sweet Nightingale -Sam Lee, Jackie Oates

https://open.spotify.com/album/7zqTKVLClkaVNNaqkQeaYQ

Short Sharp Shanties: Sea Songs of a Watchet Sailor, Vol. 3

2012

1. Rosabella -Sam Lee
2. Dead Horse (Poor Old Man) – Keith Kendrick
3. Heave Away, My Johnny (We’re All Bound to Go) – Barbara Brown
4. Bully in the Alley – Tom Brown
5. Liza Lee (Yankee John Stormalong) – Jim Mageean
6. Hog-eyed Man – Jackie Oates
7. Old Stormey (Mister Stormalong) – Barbara Brown
8. The Bull John Run (Eliza Lee) – Sam Lee
9. Billy Riley – Jeff Warner
10. Handy My Girls (So Handy) – Keith Kendrick
11. Blow Away the Morning Dew– Jim Mageean
12. Rando (Reuben Ranzo) – Barbara Brown
13. Paddy Works on the Railway – Keith Kendrick
14. He Back, She Back (Old Moke Picking on the Banjo) – Jeff Warner
15. Round the Corner Sally – Jim Mageean
16. Do Let Me Go (Yeller Gals) – Jackie Oates
17. Haul Away Joe – Sam Lee
18. Lowlands (Dollar and a Half a Day) – Jeff Warner
19. Homeward Bound (Goodbye, Fare You Well) – Roger Watson
20. Crossing the Bar (Tennyson/Arbo) – Jeff Warner

FONTI (LINK)
https://mainlynorfolk.info/folk/records/shortsharpshanties.html
http://www.umbermusic.co.uk/SSSnotes.htm
http://brightyoungfolk.com/records/short-sharp-shanties-sea-songs-of-a-watchet-s-1
http://www.wildgoose.co.uk/displayAlbum.asp?PRODUCT_ID=203

http://www.folkworld.eu/56/e/book.html

Dreadnought, The Wild Boat of the Atlantic

Read the post in English

Una sea song sulla nave The Dreadnought  il postale americano varato nel 1853, fiore all’occhiello della Compagnia Marittima “Red Cross”, soprannominato “The Wild Boat of the Atlantic”: compagnie concorrenti come la Swallow Tail e la Black Ball non riuscirono mai a superare le sue prestazioni. Eppure l’epoca dei grandi velieri era finita e la sua vita sembra essere il canto del cigno.
Una croce rossa, logo della compagnia era disegnata sulla vela di parrocchetto (la vela intermedia dell’albero di trinchetto), e poteva portare fino a 200 passeggeri.

Montague Dawson (1890–1973) The Red Cross – ‘Dreadnought

The Dreadnought fece rotta nell’Atlantico, per lo più nella tratta New-York-Liverpoo, fino al suo naufragio al famigerato Capo Horn dopo che era salpata da Liverpool per San Francisco (1869).

Derry Down, Down, Derry Down

Secondo Stan Hugill era una forebitter cantata sulla melodia nota come “La Pique” o “The Flash Frigate” (che richiama “Villikins and His Dinah”). Anche Kipling nel suo libro “Capitani Coraggiosi” la fa cantare dai pescatori sui Banchi di Terranova.
Nella versione capstan shanty si aggiunge un ritornello più lungo cantato in coro
Bound away! Bound away! 
where the wide [wild] waters flow,
Bound away to the west’ard
in the Dreadnaught we’ll go!

La melodia con cui è associata la shanty non è univoca essendo utilizzata anche l’aria “The Dom Pedro”. La versione forebitter porta il ritornello di un solo verso, una frase nonsenso talvolta utilizzata nelle ballate più antiche. La melodia è mesta, pur decantando i pregi della nave, sembra essere un compianto alla memoria di una nave famosa per le sue prestazioni, conclusasi nel naufragio. E’ anche un addio all’epoca dei velieri, oramai surclassati dalle navi a vapore.

Ewan MacColl

Iggy Pop & Elegant Too  in “Son Of Rogues Gallery ‘Pirate Ballads, Sea Songs & Chanteys” ANTI 2013


The Dreadnoughts,
la band di Vancouver ha preso il nome non dal postale ottocentesco ma da una innovativa nave da battaglia detta “corazzata monocalibro” sviluppata a partire dai primi anni del XX secolo (Dreadnought, dall’inglese “non temo nulla”) strofe (I, III, IV, V) il piglio alla “pogues” la trasforma in un lament rock

Versione completa (qui)
I
There’s a flash packet,
a flash packet of fame,
She hails to (from) New York
and the Dreadnought’s her name;
She’s bound to the westward
where the strong winds blow,
Bound away in the Dreadnought,
to the westward we go.
Derry down, down, down derry down.
II
Now, the Dreadnought
she lies in the river Mercey,
Waiting for the Independence
to tow her to sea;
Out around the Rock Light
where the salt tides do flow,
Bound away to to the westward
in the Dreadnought, we’ll go.
III (1)
(O, the Dreadnought’s a-howlin’
down the wild Irish Sea,
Her passengers merry,
with hearts full of glee,)
As sailors like lions
walk the decks to and fro,
She’s the Liverpool packet,
O Lord, let her go!
IV (2)
O, the Dreadnought’s a-sailin’
the Atlantic so wide,
While the high roaring seas
roll along her black sides,
(With her sails tightly set
for the Red Cross to show,
She’s the Liverpool packet,
O Lord, let her go!)
V
Now, a health to the Dreadnought,
to all her brave crew,
To bold Captain Samuel (3),
his officers, too,
Talk about your flash packets,
Swallowtail and Black Ball (4),
The Dreadnaught’s the flier(5)
that outsails them all.
Traduzione italiano di Cattia Salto
I
C’è un postale veloce
un postale veloce rinomato
che salpa per (da) New York
e si chiama la Dreadnought
Fa rotta per l’Occidente
dove colpiscono i venti di tempesta
imbarcati sulla Dreadnought
verso Occidente andiamo.
Derry down, down, down derry down
II
La Dreadnought
è in rada nel fiume  Mercey
in attesa dell’Independence
che la rimorchierà fino al mare;
oltre il Faro
dove s’alza la marea
imbarcati sulla Dreadnought
verso Occidente andremo
III
La Dreadnought fa vela
verso il Mare d’Irlanda
I suoi passeggeri felici
con i cuori pieni di gioia
mentre i marinai come leoni
camminano sui ponti indaffarati
E’ il postale di Liverpool
per Dio, fatela andare!
IV
La Dreadnought naviga
l’oceano Atlantico
mentre le onde alte ruggiscono
e scorrono lungo le sue fiancate
con le vele dispiegate
per mostrare alla Red Cross
che è lei il postale di Liverpool
per Dio, fatela andare!
V
Alla salute della Dreadnought
e a tutta la sua ciurma di bravi
al valente Capitano Samuel
e anche ai suoi ufficiali
e riguardo i vostri veloci velieri
Coda Forcuta e Palla Nera
la Dreadnought  è il postale
che li supera tutti.

NOTE
1)  i Dreadnoughts dicono invece
With the gale at her back/ What a sight does she make
A skippin’ so merry/With the west in her wake
2)  i Dreadnoughts dicono invece nella seconda parte della strofa
With her sails tight as wires/And the Black Flag to show
All away to the Dreadnought/To the westward we’ll go
3) il suo primo capitano si chiamava Samuel Samuels, “In his own words: “Swearing, which appeared to me so essential in the make-up of an officer, I found degrading in a gentleman and I prohibited its indulgence. I also insisted that the crew should be justly treated by the officers.” He seems to have known when to turn a blind eye to the particular brand of justice which had to be handed out to over-troublesome “packet rats” by his mates. To the passengers and his officers he was the model of the young clipper captain, respected, well-groomed and quietly spoken, but always perfectly self-confident and calm in an emergency. The Dreadnought undoubtedly owed her conspicuous success at a difficult time to the personality of her master.(tratto da qui)  i Dreadnoughts dicono ” To bold captain Willy”
4) compagnie concorrenti alla  “Red Cross Line”
5) scritto come flier o flyer, ho preferito tradurre con la tipologia di nave

LA VERSIONE DI STAN HUGILL

Hulton Clint la canta sulla melodia  “Dom Pedro.” E’ la versione più estesa della precedente, con alcune variazioni (ho ancora delle difficoltà nella trascrizione a distinguere alcune frasi)


I
There’s a saucy wild packet,
a packet of fame;
She belongs to New York,
and the Dreadnought’s her name;
She is bound to the westward
where the wide water flow;
Bound away to the west’ard
in the Dreadnought we’ll go.
Chorus
Derry down, down, down derry down
II
The time of her sailing
is now drawing nigh;
Farewell, pretty maids,
we must bid you good-bye;
Farewell to old England
and all we hold dear,
Bound away in the Dreadnought,
to the west’ard we’ll steer.
III
And now we are hauling
out of Waterlock dock,
Where the boys and the girls
on the pierheads they do flock;
They will give us their cheers
as their tears they do flow,
Saying, “God bless the Dreadnought, where’er she may go!”
IV
Now, the Dreadnought she lies
in the Mersey so free,
Waiting for the Independence
to tow her to sea,
For to around that rock light
where the Mersey does flow,
Bound away in the Dreadnought,
where’er we’ll go.
V
Now the Dreadnaught’s a-howling
down the wild Irish Sea,
Where the passengers are merry,
their hearts full of glee,
her sailors like tigers
walk the decks to and fro,
Bound away in the Dreadnought,
to the west’ard we’ll go
VI
Now, the Dreadnought’s
a-sailing the Atlantic so wide,
While the high rolling seas
roll along her black sides,
With her topsails set taut
for the Red Cross to show
Bound away in the Dreadnought,
to the west’ard we’ll go
VII
Now the Dreadnought’s has reached the banks of Newfoundland,
Where the water’s so green
and the bottom so sand;
Where the fish in the waves
They swim to and fro,
Bound away in the Dreadnought,
with the ice and the snow
VIII
Now the Dreadnought’s lying
on the long .. shore
??
as we have done before
? your main topsail ?
Bound away in the Dreadnought,
to the west’ard we’ll go
IX
And now we arrived
in New York once more,
We’ll go to the land we adore,
we call for strong liquors
and merry we’ll be
Drink to the health to the Dreadnought, where’er she may be.
X
So here’s health to the Dreadnought
and all her brave crew;
To bold Captain Samuels
and his officers too.
Talk about your flash packets, Swallowtail and Black Ball,
but the Dreadnought’s
he clipper to beat one and all
XI
Now my story is finish
and my tale it is told
forgive me, old shipmates,
if you think that I’m bold;
for this song was composed
while the watch was below
and at the health
in the Dreadnought we’ll go.
Traduzione italiano di Cattia Salto
I
C’è un postale biricchino
un postale  rinomato
che appartiene a New York
e si chiama la Dreadnought.
Fa rotta per l’Occidente
dove scorrono i flutti impetuosi,
verso Occidente imbarcati
sulla Dreadnought andremo.
Coro
Derry down, down, down derry down

II
Il tempo della partenza
si avvicina
Addio belle fanciulle,
dobbiamo dirvi addio,
addio vecchia Inghilterra
e a tutti  i nostri cari
imbarcati sulla Dreadnought
verso Occidente faremo rotta
III
Ora leviamo l’ancora
dal molo di Waterlock
dove i ragazzi e le ragazze
si ammassano sulla banchina
ci saluteranno con gli applausi
mentre faranno scorrere le lacrime
dicendo ” Dio benedica la Dreadnought ovunque vada”
IV
Ora la Dreadnought
è in rada nel fiume  Mercey
in attesa dell’Independence
che la rimorchierà fino al mare;
per superare il Faro
dove il Mersey s’alza
imbarcati sulla Dreadnought
verso Occidente andremo
III
La Dreadnought fa vela
verso il Mare d’Irlanda,
i suoi passeggeri felici
con i cuori pieni di gioia,
mentre i marinai come tigri
camminano sui ponti indaffarati
imbarcati sulla Dreadnought
verso Occidente andremo
IV
La Dreadnought naviga
l’oceano Atlantico
mentre le onde alte ruggiscono
e scorrono lungo le sue fiancate
con le vele dispiegate
per mostrare la Croce Rossa
imbarcati sulla Dreadnought
verso Occidente andremo
V
Ora la Dreadnought  ha raggiunto
i Banchi di Terranova
dove l’acqua è così verde
e il fondale è sabbioso
dove i pesci nel mare
nuotano a frotte
imbarcati sulla Dreadnought
con ghiaccio e neve
VIII
Ora la Dreadnought è in rada
sulla lunga spiaggia ..
?
come abbiamo già fatto prima
?
imbarcati sulla Dreadnought
verso Occidente andremo
IX
E ora  che siamo arrivati
ancora una volta a New York,
andremo nella terra che adoriamo,
a ordinare liquori forti
e felice saremo
a bere alla salute della Dreadnought,
ovunque vada
X
Alla salute della Dreadnought
e a tutta la sua ciurma di bravi
al valente Capitano Samuel
e anche ai suoi ufficiali
e riguardo i vostri postali rapidi
Swallowtail e Black Ball,
la Dreadnought
è il clipper che li supera tutti.
XI
Ora la mia storia è finita
e ho raccontato tutto
perdonatemi vecchio compagni
se credete che sia stato audace;
perchè questa canzone è stata composta nel turno di riposo
e alla salute della Dreadnought

continua

FONTI
http://www.fresnostate.edu/folklore/ballads/LD13.html
http://www.shippingwondersoftheworld.com/dreadnought.html
http://www.traditionalmusic.co.uk/sea-shanty/Dreadnought.htm
http://www.contemplator.com/sea/dread.html
http://www.musicanet.org/robokopp/shanty/isingofa.htm
http://czteryrefy.pl/data/dskgrtx/teksty/eteksty/eng_flashfrigate.html
http://www.boundingmain.com/lyrics/dreadnaught.htm
https://mudcat.org/thread.cfm?threadid=62355
https://mudcat.org/thread.cfm?threadid=85200