Two Young Brethren & the Jolly Country

Roud 202 ; Ballad Index BuDa033 , BrMa152 ; VWML HAM/4/22/19 ; Wiltshire 1040 ; trad.]

two young brethren
Breviario grimani

Two young brethren è una tipica canzone inglese sulla “Jolly country“.

Nel calendario agricolo con il giorno di San Martino (11 novembre) si conclude la semina del grano. Ha inizio infatti il lungo inverno e il meritato riposo, mentre il seme dorme nel grembo della terra pronto a rinascere al primo calore.
A celebrare il ciclo agrario troviamo in Gran Bretagna le “farming songs“, canzoni che probabilmente in origine erano canti di lavoro nei campi.

La canzone proviene dalla tradizione del Sussex come riportata dalla Family Copper. Chi canta è un bracciante agricolo fin troppo allegro e riconoscente verso un padrone che si arricchisce a spese del suo asservimento!

Folly Bridge

Come all jolly ploughmen and help me to sing,
I will sing in the praise of you all,
If a man he don’t labour how can he get bread?
I will sing and make merry with al.
It was of two young brethren,
two young brethren born,
It was of two young brethren born,
One he was a shepherd and a tender of sheep
The other a planter of corn (1).
We will rile it, we will tile it through
mud and through clay (2),
We will plough it up deeper and low (3),
Then after comes the seedsman his corn for to sow
And the harrows to rake it in rows.
There is April, there is May,
there is June and July
What a pleasure it is for to see the corn grow.
In August we will reap it,
we will cut, sheaf and bind it
And go down with our scythes for to mow.
And after we’ve reaped it off every sheaf
And have gathered up every year,
With a drop of good beer, boys,
and our hearts full of cheer
We will wish them another good year.
Our barns they are full, our fields they are clear,
Good health to our master and friends.
We will make no more to do
but we’ll plough and we’ll sow
And prepare for the very next year.

Venite tutti voi aratori per aiutarmi nella canzone,
voglio cantare in lode a tutti voi,
se un uomo non lavora come può guadagnare il pane?!
Voglio cantare e stare in allegria con tutti.
Voglio dire di due giovani fratelli,
di due giovani fratelli,
della nascita di due giovani fratelli.
Uno era un pastore e si prendeva cura delle pecore,
l’altro seminava il grano.
Gli faremo gli argini e lo piastrelleremo
con fango e l’argilla,
lo rivolteremo ben a fondo
e poi viene il seminatore con il suo grano da seminare
e gli erpici per dividerlo in file.
C’è Aprile, c’è Maggio
c’è Giugno e Luglio,
com’è piacevole vedere crescere il grano,
in Agosto lo raccoglieremo, lo taglieremo
raccoglieremo in fascine e raggrupperemo
e via con le nostre falci per mietere.
E dopo che abbiamo raccolto tutti i covoni
e li abbiamo ammassati come ogni anno
con un goccio di buona birra, ragazzi,
e i cuori pieni di allegria
augureremo un altro buon anno.
Che i nostri fienili siano pieni, i nostri campi ripuliti
e una buona salute al nostro padrone e agli amici,
non faremo altro che
arare e seminare
e preparare (la terra) per l’anno successivo.

NOTE
Traduzione italiana Cattia Salto
1) i due fratelli sono chiaramente Abele (il pastore) e Caino (l’agricoltore), ma sebbene chi canta inizi dicendo di voler raccontare la storia dei due fratelli in realtà  prosegue solo parlando del lavoro nei campi: la preparazione del terreno, la semina e il raccolto. Forse c’era una seconda parte in cui si parlava della pastorizia. A voler leggere tra le righe sembrerebbe che il duro lavoro nei campi sia una specie di condanna-espiazione del primo omicidio nella storia.
2) mi sembra descriva la tecnica per il drenaggio dell’acqua sottosuperficiale, ma non ho ben presente il tipo di lavorazione che viene effettuata. Il drenaggio serve a impedire che alle radici delle piante arrivi troppa acqua, così l’acqua in eccesso è convogliata e fatta defluire
3) le nuove tecniche dell’agricoltura biologica non prevedono più l’aratura in profondità ma la “ripuntatura” ovvero lo smottamento della terra solo in superficie per cui la terra non viene “rigirata” ma semplicemente “aperta” e sbriciolata

FONTI
http://resolutereader.blogspot.it/2012/11/ david-kerr-cameron-ballard-and-plough.html
http://mudcat.org/thread.cfm?threadid=26872 http://mainlynorfolk.info/watersons/songs/theploughboy.html http://mainlynorfolk.info/shirley.collins/songs/twoyoungbrethren.html
http://www.thecopperfamily.com/songs/coppersongs/brethren.html
http://mudcat.org/thread.cfm?threadid=133494

/ 5
Grazie per aver votato!

Pubblicato da Cattia Salto

Amministratore e folklorista di Terre Celtiche Blog. Ha iniziato a divulgare i suoi studi e ricerche sulla musica, le danze e le tradizioni d'Europa nel web, dapprima in maniera sporadica e poi sempre più sistematicamente sul finire del anni 90

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.