THE BLACK BALL LINE AND SEA SHANTY

Agli inizi Ottocento le esigenze commerciali richiedono navi sempre più veloci e meno “armate” rispetto al secolo precedente (epoca di imponenti e massicci galeoni, vascelli e fregate): si richiedono navi per il trasporto delle merci, senza tanti fronzoli e con più vele, nasce così il Clipper. Sono gli ultimi modelli delle navi a vela, l’apogeo dell’età della vela, poi a breve subentreranno i motori.. e il repertorio delle sea shanties finirà tra le curiosità degli antiquari (o nei circuiti della musica Folk).

“BLACK BALL” LINE

La Black Ball Line fu la prima compagnia di navigazione marittima a offrire servizio transatlantico di linea per il trasporto di passeggeri e merci. Nata nel 1817 dall’idea di Jeremiah Thompson, con quattro clipper copriva la rotta tra Liverpool e New York e rimase in attività per una sessantina d’anni. I Black Ballers, erano anche postali e derivavano il nome dalla loro bandiera (il logo della compagnia) rossa con un disco nero al centro; erano navi molto veloci e il percorso dall’Inghilterra all’America, per lo più contro vento, durava “appena” quattro settimane, mentre il ritorno, con il vento a favore, poteva durare meno di tre settimane. Gli affari erano lucrosi nonostante la concorrenza, infatti nel 1851 la compagnia James Baines & Co. di Liverpool adottò lo stesso nome e la stessa bandiera della Black Ball Line! La Black Ball Line di James Baines & Co. operava inoltre sulla rotta tra Liverpool e l’Australia.

black-ball
Black Ball clipper

I CLIPPER

I clipper percorrevano le due rotte commerciali più importanti : Cina – Inghilterra per il tè e Australia – Inghilterra per la lana e facevano a gara tra loro per raggiungere la massima velocità, perchè il prezzo maggiore veniva fissato dalla prima nave che raggiungeva il porto. (continua)
Le navi erano famose per la dura disciplina a bordo e per la brutalità dei suoi ufficiali: ma l’arruolamento dei marinai era costante data la brevità dell’ingaggio. Le navi con la nomea più terribile erano chiamate “bloodboat” e la sua ciurma (per lo più marinai irlandesi)  “packet rats“.

Date le premesse non poteva perciò mancare una sea shanty sulla Black Ball line (probabile origine 1845): le versioni testuali sono molte, a fronte di una scarsa reperibilità di registrazioni  su YouTube

ASCOLTA Foc’sle Singers & Paul Clayton (Smithsonian Folkways Recordings 1959)


In the Black Ball line I served my time
Hurrah for the Black Ball line
In the Black Ball line I had a good time
The Black Ball Ships are good and true
They are the ships for me and you
For once there was a Black Ball Ship
That fourteen knots an hour(1) could clip(2)
Her yards were square(3), her gear all new,
She had a good and gallant crew
One day whilst sailing on the sea,
They saw a vessel on their lee,
They knew it was a pirate craft,
All armed with guns before and aft,
They did not fear as you may think
But made the pirates water drink
(testo tratto da qui)
TRADUZIONE ITALIANO DI CATTIA SALTO
Nella Black Ball line ho prestato servizio
Hurrà per la Black Ball line
Nella Black Ball me la sono passata bene
Le navi della Black Ball sono le migliori,
sono le navi per me e per te.
Una volta c’era una nave Black Ball
che poteva filare a 14 nodi;
i suoi pennoni erano larghi(3),
la sua attrezzatura tutta nuova,
aveva una bravo e valoroso equipaggio.
Un giorno che navigavamo in mare
avvistammo un vascello sottovento.
Sapevamo che era una imbarcazione pirata
tutta armata con cannoni a poppa e a prua,
non avemmo paura come puoi pensare
ma facemmo bere l’acqua ai pirati

NOTE
1) altra bizzarra espressione: fourteen knots an hour, letteralmente “14 nodi all’ora” 1 nodo vale 1 miglio/h, pertanto 14 nodi significa già 14 miglia all’ora
2) To clip it, is a vulgar phrase in New England for to run with speed. So cut issued; cut on, run fast. This seems to be the meaning in Dryden.
3) ringrazio Italo Ottonello per la traduzione di “square” che non mi riusciva di collocare nel contesto, egli cita la seguente definizione: in seamens language, the yards are square, when they are arranged at right angles with the mast or the keel. The yards and sails are said also to be square, when they are of greater extent than usual.      

ASCOLTA stile “pirate song”
ASCOLTA Peter Kasin come “sea shanty” con tanto di introduzione e dimostrazione del tipo di lavoro abbinato al canto


I served my time in the Black Ball line
To me way-aye-aye, hurray-ah
And that’s the line where you can shine
Hurrah for the Black Ball Line
The Black Ball Ships are good and true
They are the ships for me and you
(For once there was a Black Ball Ship
That fourteen knots an hour could clip
They’ll carry you along through frost and snow
And take you where the wind don’t blow
You will surely find a rich gold mine(1)
Just take a trip in the Black Ball Line)
Just take a trip to Liverpool
To Liverpool, that Yankee school
The Yankee sailors you’ll see there
With red-top boots and short-cut hair
(At Liverpool docks we bid adieu
To Poll and Bet and lovely Sue
And now we’re bound for New York Town
It’s there we’ll drink, and sorrow drown)
TRADUZIONE ITALIANO CATTIA SALTO
Il mio primo imbarco fu nella Black Ball line Per me hurrà
e questa è la linea dove puoi emergere Hurrà per la Black Ball line
Le navi della Black Ball sono le migliori, sono le navi per me e per te.
Una volta c’era una nave Black Ball
che poteva percorrere 14 nodi all’ora;
ti porteranno nonostante il gelo e la neve
fin dove il vento non soffia.
Troverai certamente una ricca miniera d’oro,
basta fare il viaggio sulla Black Ball line. Basta prendere un viaggio a Liverpool, quella scuola yankee
e i marinai yankee là conoscerai ,
con stivali bordati di rosso e capelli corti.
Al molo di Liverpool diciamo addio
a Poll e Bet e alla bella Sue
e ora siamo imbarcati per New York
là berremo e annegheremo il dolore!

NOTE
1) il riferimento colloca, per lo meno questo verso, all’epoca della febbre dell’oro scoppiata in California nel 1848

FONTI
http://www.fresnostate.edu/folklore/ballads/LxA489.html http://warrenfahey.com/fc_maritime8c.html http://www.well.com/~cwj/dogwatch/chanteys/Black%20Ball%20Line.html http://www.oceannavigator.com/October-2011/Nov-Dec-2011-Issue-198-Hurrah-for-the-Black-Ball-Line/ http://www.contemplator.com/sea/blkball.html http://anitra.net/chanteys/blackball.html
http://warrenfahey.com/ccarey-s13.html
http://www.folkways.si.edu/the-focsle-singers/songs-and-shanties/american-folk-celtic/music/album/smithsonian
http://media.smithsonianfolkways.org/liner_notes/smithsonian_folkways/SFW40053.pdf
http://www.exmouthshantymen.com/songbook.php?id=61

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

*