Wild Mountainside

Read the post in English  

Eddi Reader sings the song of Robert Burn
Eddi Reader sings the songs of Robert Burns

Wild Mountainside è un brano che ho ascoltato per la prima volta dalla voce di Eddi Reader
in “Eddi Reader sings the songs of Robert Burns” 2003. L’anno dopo Eddi l’ha cantata per la cerimonia d’apertura del nuovo Parlamento scozzese. Così a prima vista potrebbe sembrare un tradizionale scozzese con testo scritto da Robert Burns (1759-1796) … e invece no!

Wild Mountainside è stato scritto nel 2001 dal chitarrista John Douglas e cantato da Francis Reader, (guarda un po’ il fratello di Eddi!) – i due fondatori negli anni ’80 del gruppo pop di scuola scozzese dal nome improbabile di  “The Trash Can Sinatras” abbreviato in Trashcan Sinatras.

La stessa Eddi scrive nelle note di copertina di aver incluso il brano nel Cd dedicato al “Bardo della  Scozia” per dimostrare come la poesia sia ancora viva e vegeta dopo Robert Burns.
“Attraverso i secoli ancora soffia l’ispirazione sui figli e figlie della costa  occidentale della Scozia”

Wild Mountainside (John Douglas)

Il canto ricorda il ritorno alla propria terra (la Scozia) descritta  nella sua bellezza selvaggia e incontaminata.. un testo semplice ma aperto a molti significati e soprattutto capace di suscitare una forte commozione.

Eddi Reader strepitosa voce classe 59- Wild mountainside (live con arrangiamento per chitarra e organetto)
Eddi Reader : l’audio è tratto dal Cd di Eddi Readers – Sing the songs of Robert Burns– 2003 con bellissime immagini della Scozia e di Gerry Butler (la voce in sottofondo declama i versi di “My love is a red, red rose” di Robert Burns)
Mary McPartlan 2008

Da guardare su You Tube:
https://youtu.be/aSuL9JB-Uy4

Liz Sloan
Eleanor Tomlinson in Tales from Home 2018

I
Beauty is within grasp
Hear the Highlands call
The last mile is upon us
I’ll carry you if you fall
I know the armour’s heavy now
I know the heart inside
It’s beautiful just over
The wild mountainside
II
Snow is falling all around
Out of clear blue sky
Crow is flying high over
You and I are going to wander
High up where the air is rare
Wild horses ride
It’s beautiful, just over
The wild mountainside.
III
Wild and free we roam
Only a mile to go
Beauty is within grasp
Hear the Highlands call
The last mile is upon us
I’ll carry you if you fall
I know the armour’s heavy now
I know the heart inside
It’s beautiful just over
The wild mountainside
It’s beautiful just roaming
The wild mountainside
traduzione italiana Cattia Salto
I
La bellezza è a portata di mano
ascolta il richiamo delle Highlands
l’ultimo miglio per arrivare
e se cadrai ti sorreggerò;
posso sentire adesso il peso dell’armatura,
leggo dentro al cuore,
la bellezza è appena oltre
al fianco aspro della montagna.
II
La neve cade sopra ogni cosa
dal limpido cielo azzurro,
il corvo vola in alto
tu ed io camminiamo, 

su in alto fino a dove l’aria è rarefatta
e corrono selvaggi i cavalli,
la bellezza è appena oltre
al fianco aspro della montagna.
III
Camminiamo eccitati e liberi
manca solo un miglio.
La bellezza è a portata di mano
ascolta il richiamo delle Highlands
l’ultimo miglio per arrivare
e se cadrai ti sorreggerò;
posso sentire adesso il peso dell’armatura,
leggo dentro al cuore,
la bellezza è appena oltre
la brulla montagna.
E’ bello vagabondare
per il fianco aspro della montagna.
/ 5
Grazie per aver votato!

Pubblicato da Cattia Salto

Amministratore e folklorista di Terre Celtiche Blog. Ha iniziato a divulgare i suoi studi e ricerche sulla musica, le danze e le tradizioni d'Europa nel web, dapprima in maniera sporadica e poi sempre più sistematicamente sul finire del anni 90

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.