Carlin di Maggio: May day in the Northern Italy

Il Carlin di maggio (personificazione del  Calendimaggio) passa di casa in casa con il suo gruppo di cantori e musicanti  per annunciare la venuta della Primavera e portare gli auguri di felicità/prosperità  con una questua rituale.
La zona in cui è diffusa questa tradizione è quella delle  Quattro Province – area omogenea per conformazione e cultura (Alessandria – Pavia – Piacenza – Genova) dove si cerca di preservare  il grande patrimonio di canti tradizionali della tradizione contadina.

[English translation]
The “Carlin” of May (personification of May Day) passes from house to house with her group of singers and musicians to announce the coming of Spring and bring the best wishes of happiness / prosperity with a quest.
The area in which this tradition is spread is that of the Four Provinces – homogeneous area for landscape and culture (Alessandria – Pavia – Piacenza – Genoa) where it tries to preserve the great heritage of folk songs.


Il rituale è ancora vivo sull’appennino pavese e piacentino a Marsaglia un paese nel comune di Corte Brugnatella (Pc) nella val Trebbia ha inizio la sera del 30  aprile, o meglio nel tardo pomeriggio, fino a notte fonda (le tre o le quattro del mattino)! La gente si raduna nella piazza del paese per formare  il corteo dei canterini e dei musicisti, seguiti a ruota dagli abitanti del paese (e dai foresti cioè quelli che vengono da fuori) e passa di casa in casa fino alle frazioni sparse e alle cascine più isolate. Un tempo questa brigata di allegri festanti era  composta esclusivamente dagli uomini, mentre le donne in attesa di maritarsi  stavano nelle case ad aspettare l’arrivo dei .. corteggiatori.

L’albero simbolo del Carlin non  è il biancospino (non ancora fiorito) ma il Maggiociondolo dai caratteristici fiori gialli ricascanti a grappolo, così il giallo e il verde sono nel tempo diventati i colori dominanti  della festa, ricorrenti nei vestiti e cappelli dei questuanti.

Maggiociondolo
Maggiociondolo da https://www.summagallicana.it/lessico/c/citiso.htm

Il Carlin  si annuncia portatore del maggio e con il chiasso prodotto, sveglia la  padrona di casa che va a prendere le uova e da anche da bere del buon vino ai  suonatori.

Gh’ê chì Carlin di maggio(1) con l’erba e con la foglia,
la rosa e la viola.
Belo venga oi maggio
O sentì a tramescà: la padrona la s’ê levà
O sentì a mov a mov: la padrona la pôrta i ov
Vi saluto padron di casa v’ò purtà ‘na nova.
Di dentro di questa casa gh’è fiorì le rose.
E di dentro di questa casa gh’è la mè morosa
e se lè la sarà brava la mi darà le ova.
E di dentro di questa casa c’è una brava sposa
E se lè la sarà brava la mi darà le ova
E la luna la passa i monti e non si vede andare.
In pace vi troviamo, in pace vi lasciamo,
vi do la buona sera e vi ringraziamo


The ritual is still alive on the Apennines of Pavia and Piacenza: in Marsaglia a town in the municipality of Corte Brugnatella (Pc) in the Trebbia Valley it begins on the evening of 30 April, or rather late in the afternoon, until late at night (three or four in the morning)! People gather in the main square forming the procession of singers and musicians, followed closely by the inhabitants of the village and neighbours, and passes from house to house, scattered hamlets and farms more isolated. The merry brigade was composed exclusively of men, while young women were in the houses waiting for the arrival of the .. suitors.

The symbolic tree of the Carlin is not the hawthorn (not yet bloomed) but the laburnum with its characteristic yellow flowers cluster-like, so yellow and green have become the dominant colors of the feast.

The Carlin announces carrier of May and with the noise produced, wake up the landlady who goes to get eggs and also to drink good wine to the players.

Tendachent  in Ori Pari 2000 ♪ Carlin di Maggio (in medley track 5)

La Ciapa Rusa in  “Faruaji” (1988) segue il valzer “J’è semp temp par l’amur” composto a Maurizio Martinotti

Traduzione italiana Cattia Salto
E’ arrivato il Carlin del Maggio con l’erba
e con la foglia, la rosa e la viola.
ben oggi venga il maggio (x3)
Ho sentito il trambusto: la padrona si è alzata.
Ho sentito i passi: la padrona porta le uova.
Vi saluto padroni di casa ho portato una novità.
In questa casa sono fiorite le rose.
E in questa casa c’è la mia fidanzata.
E se sarà buona mi darà delle uova.
E in questa casa c’è una brava sposa.
E se sarà buona mi darà delle uova.
La luna è dietro ai monti
e non si vede dove andare.
In pace vi troviamo, in pace vi lasciamo,
vi do la buona sera e vi ringraziamo
NOTE
1) il ramo fiorito di maggiociondolo

Nelle “Quattro province” il canto del Maggio è di tipo polifonico (ricorda i canti degli alpini per  intenderci), alcune strofe richiamano la questua delle uova pasquale detta “La galina grisa“. (vedi)

Carlin di Maggio a Marsaglia  in val Trebbia (PC)

O sentì a tramescà: la padrona la s’ê levà
Belo venga oi maggio (x3)
O sentì a mov a mov: la padrona la pôrta i ov.
[I prati verdeggianti per consolar gli amanti]
Tira fora u pisadù, dà da beive  ai sunadù.
In pace vi troviamo, in pace vi lasciamo.
vi diam  la buona sera e ce ne andiamo via.

Campa la ciossa con tutti i pulastrin,
crepa la volpe con tutti i suoi vulpin!

English translation Cattia Salto
The Carlin of May (1) has arrived with the grass
and the leaf, the rose and the violet.
Welcome today it is May (x3)
I heard the bustle: the missus got up.
I heard her steps: the missus carries the eggs.
I greet you master I brought the news.
In this house roses have bloomed.
And in this house there is my sweetheart.
And if she will be good she will give me some eggs.
And in this house there is a good bride.
And if she will be good she will give me some eggs.
The moon is behind the mountains
and you can not see where to go.
In peace we find you, in peace we leave you,
I’ll give you a good evening and we thank you.
FOOTNOTES
1) laburnum branch

In the “Four provinces” May song is a polyphonic one.
Carlin di Maggio in Marsaglia  (Trebbia Valley)

Traduzione italiana Cattia Salto
Ho sentito il trambusto: la padrona si è alzata.
ben oggi venga il maggio
Ho sentito i passi: la padrona porta le uova.
[I prati verdeggianti per consolar gli amanti.]
Tira fuori il fiasco e dai da bere ai suonatori.
In pace vi troviamo, in pace vi lasciamo,
vi diamo  la buona sera e ce ne andiamo via.
Viva la chioccia con tutti i suoi  pulcini,
muoia la volpe con tutti i suoi volpini

English translation Cattia Salto
I heard the bustle: the missus got up.
Welcome today is May (x3)
I heard her steps: the missus carries the eggs.
[The verdant meadows to rejoice lovers.]
Take out the jug and give us to drink.
In peace we find you, in peace we leave you.
weill give you a good evening and we go away.
Long live the hen with all her chicks,
let the fox die with all her little foxes

LINK
http://www.sebastianus.org/wp-content/uploads/2014/04/Etnografia-5.pdf
http://www.appennino4p.it/marsaglia

La ghirlanda del Maggio nel Basso Piemonte

Nord Italia
Italia centrale
Italia del Sud

/ 5
Grazie per aver votato!

Pubblicato da Cattia Salto

Amministratore e folklorista di Terre Celtiche Blog. Ha iniziato a divulgare i suoi studi e ricerche sulla musica, le danze e le tradizioni d'Europa nel web, dapprima in maniera sporadica e poi sempre più sistematicamente sul finire del anni 90

Una risposta a “Carlin di Maggio: May day in the Northern Italy”

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.