Blow Boys Blow (Banks of Sacramento)

Anche con il titolo “Hoodah Day Shanty” ma anche “Banks of Sacramento” è una sea shanty che presenta svariate versioni dovute alla sua vasta popolarità.

LA VERSIONE JOHN SHORT

Con il titolo “Blow Boys Blow” la versione di John Shoort mescola i versi di Banks od Sacramento con Campton Races: “More usually known as the Banks of Sacramento, Short’s first verse of this capstan shanty is a direct sailor’s borrowing from the minstrel song Camptown Races – although it is debatable whether Stephen Foster’s song came first or the Hutchinson Family’s Banks of the Sacramento – either way, this shanty was a favourite at sea. (tratto da qui)
ASCOLTA Tom Brown Short Sharp Shanties : Sea songs of a Watchet sailor vol 1 (su spotify)

La trascrizione è pressochè completa


I went out with my hat caved in
Hoodah(1), to my hoodah,
I went out with my hat caved in
Hoodah, hoodah day,
It’s round Cape Horn(2) in the month o’ May
now around Cape Horn
we are bound to straigh
Blow boys blow,
For California O,
There’s
plots of gold
so I’ve been told(3)
On the banks of Sacramento (4).

It’s to Sacramento we ‘ll go
For we are the boy-os
who can kick ‘er through.
Round the Horn an’ up to the Line
We’re the bullies (5)
for to make ‘er shine.
Around Cape Stiff in seventy days
it’s two thousand miles
or so they said
Breast yer bars (6)
an’ bend yer backs,
Heave an’ make yer spare ribs (7) crack.
Traduzione italiano di Cattia Salto
Uscivo con il mio berretto floscio
Hoodah, to my hoodah,
Uscivo con il mio berretto floscio
Hoodah, hoodah day.
A doppiare Capo Horn nel mese di Maggio
verso Capo Horn
siamo diretti
Forza ragazzi forza
per la California
c’è un sacco d’oro
così mi hanno detto

sulle rive del Sacramento
A Sacramento andremo
perchè siamo noi i maschioni che le fanno divertire.
A doppiare l’Horn e oltre all’Equatore
siamo i bulli
che la faranno splendere.
A doppiare Capo Horn in 70 giorni
sono duemila miglia
o così dicono.
Petto sulle aspe,
e piegate le schiene
tirate e rompetevi le costole

 NOTE
1) hoodah ha diversi significati gergali ma non conosco quello marinaresco, anche  scritto come Doo-dah!
2) detto dai marinai “Cape Stiff”, il temuto Capo Horn è spesso menzionato negli shanties, la nera scogliera all’estremità dell’America Meridionale dove si scontrano le masse d’acqua e d’aria dell’Atlantico e del Pacifico, provocando venti che vanno dai 160 ai 220 Km/h e una risalita verso Ovest quasi proibitiva. Doppiare Capo Horn era un’impresa temuta dai marinai, per i forti venti, le grani onde e gli iceberg vaganti, cimitero di numerose navi sfortunate.
 “Grandi Naufragi” impossibile stabilire il numero delle navi che sono andate perdute in queste estreme acque tra le onde alte anche 20 metri. Tempeste di neve, violenti uragani, nebbie e pericolosi iceberg alla deriva, fanno capire quanto sia stato difficile passare indenni per la via di Capo Horn. I pochi naufraghi dovevano affrontare oltre all’inospitalità di quelle terre anche l’avversità degli indigeni che aggredivano i superstiti per depredarli di alcool ed armi. (tratto da qui)
3) Tom non dice così ma non capisco la pronuncia così ho optato per la versione standard.
4) la corsa all’oro californiano ebbe inizio nel gennaio del 1848 proprio sulle rive del Sacramento
5) bully è un termine da marinai con molti significati: in senso positivo per dire che il marinaio è un tipo “very good”, o “first rate”, ma bully è anche l’attaccabrighe sempre pronto a fare a pugni. Anche il termine bucko era spesso utilizzato in modo gergale per indicare un primo ufficiale manesco e violento che trattava in modo brutale la ciurma. Quando il comandante dava del bullies alla sua ciurma gli appellava come degli “sbruffoni”
6) Breast the bars: leaning deeply so as to push the weight of the body at the chest against the capstan bars.
7) spare ribs sono le costine del maiale

FONTI
https://mnheritagesongbook.net/the-songs/addition-song-with-recordings/banks-of-sacramento/
http://www.jsward.com/shanty/sacramento/index.html
http://www.musicanet.org/robokopp/shanty/singandh.htm
http://cazoo.org/folksongs/BanksOfSacramento.htm
https://mudcat.org/thread.cfm?threadid=14644
https://mudcat.org/@displaysong.cfm?SongID=497

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

*