Crea sito

CHILD BALLADS & OTHERS

Il canto narrativo detto anche ballata (in inglese Ballad) è un canto che racconta una storia (il termine risale al medioevo, con il significato di “raccontare delle storie con il canto girovagando”), ossia è un canto epico. In inglese il termine identifica ogni tipo di canzone narrativa e non necessariamente le canzoni popolari più antiche, ovvero con ambientazioni medievali. La ballata cavalleresca riflette la vita contemporanea della piccola e grande nobiltà e tratta per lo più di storie d’amore anche se spesso infelice: sono affrontati temi “scottanti” come il rapimento, lo stupro, l’incesto, l’adulterio e l’omicidio per gelosia o per vendicare un tradimento, riflessi di un’antica civiltà in cui i deboli (di forza, di carattere o di cuore, di livello sociale basso) avevano ben poche aspettative di vita.

The narrative song also called ballad is a song that tells a story (the term dates back to the Middle Ages, with the meaning of “telling stories with singing wandering”), that is an epic song. In English the term identifies each type of narrative song and not necessarily the oldest folk songs, that is, with medieval settings. The chivalrous ballad reflects the contemporary life of the small and great nobility and deals mostly with stories of love even if often unhappy: “hot” themes are dealt with such as rapture, rape, incest, adultery and murder for jealousy or to avenge a betrayal, reflections of an ancient civilization in which the weak (of strength, character or heart, low social level) had very little life expectancy.

MURDER BALLADS

Una volta la ballata, era il modo di rappresentare la realtà del quotidiano, figli o mariti che partivano per la guerra, episodi tragici tratti dalla cronaca. Tali storie più truculente sono anche dette “street ballads” o “murder ballads” e si diffondevano di bocca in bocca creando dei gruppi di sostenitori accaniti; sono canzoni tipiche dell’Ottocento ma già diffuse e in pieno sviluppo dalla metà del 1600 riferite a fatti di cronaca popolare, anche se rappresentativi di cliché ancora attuali nostra società: la ragazza madre che uccide il figlio appena nato, l’amante che massacra di botte o uccide la donna che ha messo incinta, le innamorate tradite che si vendicano, fratelli e sorelle che si uccidono tra loro per gelosia, rivalità, eredità.

Once the ballad was the way of representing the reality of daily life, sons or husbands who left for the war, tragic episodes taken from the chronicle. Such truculent stories are also called “street ballads” or “murder ballads” and they spread from mouth to mouth creating groups of avid supporters; They are typical songs of the nineteenth century but already widespread and in full development since mid-1600 referring to events of popular news, even if representative of clichés still current our society: the mother girl who kills the newborn son, the lover who massacres his woman who got pregnant, the betrayed lovers who take revenge, brothers and sisters who kill each other out of jealousy, rivalry, legacy.

Il fatto di cronaca “scandalistica” diventa stereotipo (o meglio archetipo come  Caino e Abele): così fratelli e sorelle si uccidono fra di loro per gelosia o per rivalità a causa di una ragazza o di un bel giovanotto e il tema dell’incesto fa spesso capolino mascherato da un eufemismo.

The fact of tabloid chronicle becomes stereotype (or rather archetype as Cain and Abel): so brothers and sisters kill each other out of jealousy or rivalry because of a girl or a handsome young man and the theme of incest does often peeping out of a euphemism.
murder

LOVE TROUBLES

Le ballate parlano spesso d’amore, sono delle “soap opera” ante litteram, e non tutte terminano con un lieto fine, spesso i due amanti per una serie di impedimenti, non possono congiungersi in matrimonio e finiscono per morire di crepacuore.
Corollario all’amore romantico ma non socialmente approvato, è il nodo d’amore tra rosa e spina, che cresciuti dalle rispettive tombe degli amanti si congiungono e intrecciano tra loro.

The ballads often speak of love, they are “soap opera” ante litteram, and not all end with a happy ending, often the lovers for a series of impediments, can not join in marriage and end up dying of heartbreak.
A corollary to romantic love but not socially approved, it is the knot of love between rose and thorn, which from the respective lovers’ graves they intertwines with each other.

BROKEN TOKEN BALLADS

Altro filone fecondo è quello delle  “return songs” il protagonista (sotto mentite spoglie) Willie o John o George,  o Thomas Riley -Rally, Reilly-, pone delle domande per indagare sulla fedeltà della donna rimasta sola perchè il suo vero-amore è partito per la guerra. Il modello a cui tutto il genere si riconduce ha un’origine medievale ossia la ballata ”Hind Horn“, a sua volta tratta dal romanzo cavalleresco King Horn (vedi). Nella maggior parte di queste storie l’uomo ritorna dopo molto tempo e, non riconosciuto dalla donna, mette alla prova la sua fedeltà corteggiandola. Ma la fanciulla rifiuta dicendo di non potergli dare il suo cuore perchè è in attesa del ritorno del suo vero amore. L’uomo così rassicurato, si rivela alla donna e i due coronano il loro amore con il matrimonio.

Another fertile strand is that of the “return songs” the protagonist (in disguise) Willie or John or George, or Thomas Riley -Rally, Reilly-, asks questions to investigate the fidelity of the woman left behind because her true love is gone to war. The model to which the whole genre refers is of medieval origin, namely the “Hind Horn” ballad, in turn taken from the chivalric novel King Horn (see). In most of these stories the man returns after a long time and, not recognized by the woman, tests her loyalty by courting her. But the girl refuses, saying she can not give him her heart because she is waiting for the return of her true love. The man so reassured, reveals himself to the woman and they crown their love with marriage.

La storia richiama le figure archetipe di Ulisse e Penelope, quando Ulisse, che ritorna dopo vent’anni dalla guerra (e dalle sue peripezie nei mari) alla sua Itaca sotto mentite spoglie, non è riconosciuto dalla moglie, e la interroga per mettere alla prova la sua fedeltà.
E’ anche un tipico tema da romanzo sugli uomini che ritornano dalla guerra cambiati nel fisico e nella psiche o che sono palesemente un’altra persona, accettata nonostante tutto dalla moglie per lo più per motivi pratici; la moglie finisce poi per preferire questa nuova o diversa persona al precedente marito!

This story recalls the archetypal figures of Ulysses and Penelope, whith Ulysses, who returns twenty years after the war (and his vicissitudes in the seas) to his Ithaca in disguise,that he is not recognized by his wife, and asks her to test her loyalty.
It is also a typical novel theme on men who return from war changed in physique and psyche or who are clearly another person, accepted in spite of everything by his wife mostly for practical reasons; she then ends up preferring this new or different person to the previous husband!

IL FANTASY-MEDIEVALE (Medieval fantasy)

Nell’ambito celtico tuttavia le ballate più antiche si vestono di argomenti fantasy con rimandi alla mitologia e agli archetipi e affrontano soprattutto tematiche trattate nelle fiabe antiche di cui ne sono lo specchio.
In particolare esiste una parte del bosco sacra e inviolabile, che tuttavia diventa luogo d’iniziazione, così nelle fiabe tradizionali, (le cosiddette fiabe di magia) un giovane o una giovane vengono allontanati da casa e si inoltrano nel bosco dove devono affrontare una creatura mostruosa, il lupo cattivo, la strega di turno o l’orco, che li sottopongono a delle prove spaventose o impossibili. Le prove sono superate, spesso con il supporto di un aiutante magico e di doni magici e l’eroe (o l’eroina) ritorna a casa con un tesoro, o con una forza maggiore o con facoltà magiche, oppure per sposarsi con una sposa/sposo d’alto rango.

In the Celtic sphere, however, the most ancient ballads are dressed in fantasy subjects with references to mythology and archetypes and they mainly deal with themes dealt with in ancient fairy tales of which they are the mirror.
In particular there is a part of the sacred and inviolable greenwood, which nevertheless becomes a place of initiation, so in traditional fairy tales, (the so-called fairy tales of magic) a young man or a young girl are removed from home and enter the forest where they face a creature monstrous, the bad wolf, the witch or the ogre, who submit them to scary or impossible tests. The tests are over, often by the help of a magical helper and by magical gifts and the hero (or heroine) returns home with a treasure, or with a force majeure or with magical powers, or to marry a bride / high-ranking groom.

storyteller

CHE COS’È UNA BALLATA POPOLARE?  di Riccardo Venturi
Una definizione di comodo può essere questa: la “ballata popolare” è una breve e rigorosamente impersonale narrazione di argomento tradizionale, accompagnata da una melodia e trasmessa oralmente di generazione in generazione. Essa è caratterizzata per la sua particolare struttura e stile retorico-narrativo, senza alcun influsso di convenzioni e stilemi letterari.
“Breve” significa “conciso“: le migliori ballate evitano lunghe descrizioni o brani “decorativi”, ed anche la trama della storia è veramente ridotta all’osso.
La narrazione non è di tipo continuativo; frequenti sono i passaggi ex abrupto tra le varie “scene”. Quanto alla “struttura” ed allo “stile retorico-narrativo” delle ballate, seguiamo G.H.Gerould ed individuiamo tre caratteristiche di base che le Child Ballads hanno in comune con le altre ballate popolari europee. (continua)

francil-child
Francis James Child
(1825-1896), studioso americano la cui monumentale opera, “English and Scottish Popular Ballads“, è la raccolta canonica di tutta la “balladry” anglo-scozzese. Da qui l’appellativo di “Child Ballads” che viene riservato alle 305 ballate popolari inglesi e scozzesi riconosciute come autentiche. (vedi qui l’archivio digitale)

Francis James Child (1825-1896), an American scholar whose monumental work, “English and Scottish Popular Ballads”, is the canonical collection of all the Anglo-Scottish “balladry”. Hence the appellation of “Child Ballads” which is reserved for the 305 English and Scottish folk ballads recognized by him as authentic. (see digital archive)

Costantino Nigra (1828 -1907) diplomatico piemontese catalogò una buona parte del patrimonio folklorico della regione e pubblicò nel 1888 “I canti popolari del Piemonte” (per una più  agevole consultazione vedi anche qui) è il punto di partenza degli studi etnografici condotti in Terra Piemontese:  per ognuna [il Nigra] annotò tutte le varianti delle varie province e nei diversi dialetti, le loro affinità e le imitazioni rintracciate nella poesia popolare straniera. Aggiunse la traduzione in italiano dei testi e li corredò di note per valorizzare vocaboli e pronunce diverse. (tratto da qui)

Costantino Nigra (1828 -1907) Piedmontese diplomat cataloged a good part of the folk heritage of his region and published in 1888 “The popular songs of Piedmont” (for easier consultation see also here) it is the starting point of ethnographic studies conducted on Piedmont: for each one [the Nigra] he noted all the variations of the various provinces and in the different dialects, their affinities and the imitations found in the foreign popular poetry. He added the translation into Italian of the texts and accompanied them with notes to enhance different words and pronunciations

BROADSIDE BALLAD

Il mezzo più comune con cui si diffondevano le ballate tra il XVI e il XIX secolo erano dei “fogli volanti”: un unico foglio stampato per una o due ballate al costo di 1 penny. Erano le ballate di strada (street ballads) ovvero le ballate stampate su dei fogli economici e rivolte al grande pubblico, in specie agli strati popolari più bassi: gli argomenti erano i più vari ma vertevano per lo più sulla rappresentazione del quotidiano, figli o mariti che partivano per la guerra, episodi tragici tratti dalla cronaca, gli eventi politici, i disastri o i fatti meravigliosi.
Quando più fogli erano raccolti insieme formavano un libriccino economico (Chapbook) denominato “garland”, ma ecco un ottimo video

The most common medium with which ballads spread between the sixteenth and nineteenth centuries were “flying sheets”: a single sheet printed for one or two ballads at a cost of 1 penny. They were the street ballads or the ballads printed on cheap sheets and addressed to the general public, especially the lower popular strata: the topics were the most varied but mostly focused on the representation of the daily, sons or husbands who left for the war, tragic episodes taken from the news, political events, disasters or marvelous facts.
When more sheets were collected together they formed an economic book (Chapbook) called “garland”, but here is an excellent video

ARCHIVIO (Archive)

ANNACHIE GORDON (Child ballad #239)
BABES IN THE WOOD
BAFFLED KNIGHT (Child ballad #112 versione A)
BAFFLED KNIGHT  (Child ballad #112 versione B)
BANKS OF CLAUDY
BANKS OF STRATHDON
BANKS OF THE RED ROSES (murder ballad)
BANKS OF THE ROSES
BANKS OF THE SWEET DUNDEE
BARBARA ALLEN (Child ballad #84 versione A)
BARBARA ALLEN (Child ballad #84 versione B)

BATTLE OF OTTERBURN (Child ballad #161)
BAY OF BISCAY
BEGGAR LADDIE (Child ballad #280)
BELA BARGIROLA (Costantino Nigra #55)
BELLE DAME SANS MERCY
BESSY BELL AND MARY GRAY (Child ballad #201)
BEVANDA SONNIFERA
BINNOIRE (Child ballad #10)
BLOW AWAY THE MORNING DEW (Child ballad #112 versione D)
BOLD SIR RYLAS (Child ballad #18)
BONNIE GEORGE CAMPBELL (Child ballad #120)
BONNIE HOUSE OF AIRLIE (Child ballad #190)
BONNY BANKS O’ FORDIE (Child ballad #14)
BONNY EARL OF MURRAY (Child ballad #181)
BONNY HEYN (Child ballad #50)
BONNY MAY (Child ballad #217)
BONNY SWANS (Child ballad #10)
BRAES OF STRATHBLANE
BRENNAN ON THE MOOR
BROOMFIELD HILL (Child ballad #43)
BROOM OF THE COWDENKNOWES (Child ballad #217)
BURNING OF AUCHINDOON (Child ballad #183)
CAMBRIC SHIRT
CAPTAIN KIDD
CAPTAIN WEDDERBURN’COURTSHIP (Child ballad #46)
CARNAL AND THE CRANE (Child ballad #55)
CASSINA SOLA (Piemonte)
CECILIA (Costantino Nigra #3)
CHERRY TREE CAROL (Child ballad #54)
CLERCK COLVILL (Child ballad # 42)
COMPLAINTE DE LA BLANCHE BICHE
COMTE ARNAUD
CRUEL BROTHER  (Child ballad # 11)
CRUEL MOTHER (Child ballad # 20)
CRUEL SISTER (Child ballad #10)
DÆMON LOVER (Child ballad #243)
DANCE WITH ME
DARK EYED SAILOR
DEATH OF QUEEN JANE (Child ballad #170)
DEN BORTSÅLDA
DE TVÅ SYSTRARNA
DEVIL’S NINE QUESTIONS (Child ballad #1)
DIVES AND LAZARUS (Child ballad #56)
DONNA LOMBARDA
DOWIE DENS OF YARROW (Child ballad #214)
DOWN BY THE GREENWOOD SIDE
EARL RICHARD – False Lady (Child ballad #68)
EDOM O GORDON (Child ballad #178)
EDWARD (Child ballad #13)
ELFIN KNIGHT (Child ballad #2)
ENGLISH LADYE AND THE KNIGHT
FAIR MARGARET AND SWEET WILLIAM (Child ballad #74)
FAIR YOUNG MAID ALL IN HER GARDEN
FALSE SIR JOHN (Child ballad #4)
FAMOUS FLOWER OF THE SERVING MEN (Child ballad #106)
FARMER’S CURSED WIFE (Child ballad #278)
GABERLUNZIE MAN (Child ballad #279)
GALLOWS POLE  (Child ballad #95)
GARDENER (Child ballad #219)
GEORDIE (Child ballad # 209)
GEORGE COLLINS
GILDEROY
GLASGOW PEGGY (Child ballad #228)
GOLDEN BALL (Child ballad #95)
GOLDEN VANITY (Chid ballad #286)
GO NO MORE A RUSHING
GREY COCK (Child ballad # 248)
HEATHER DOWN THE MOOR
HENRY LEE (Child ballad #68)
HENRY MARTIN (Child ballad #250)
HENRY MY SON (Child ballad #12)
HER MANNELIG 
HERR OLOF
HIGH BARBARY (Chid ballad #285)
HIGHWAYMAN 
HIND HORN (Chid ballad #17)
HOLLAND HANDKERCHIEF (Chid ballad #227)
HOUSE CARPENTER
I GAVE MY LOVE A CHERRY
I HAVE A YONG SUSTER
INGLESA (Nigra # 13)
IN THE MONTH OF JANUARY
I ONCE LOVED A LASS (THE FALSE BRIDE)
JACKAROE
JACK ORION (Chid ballad #67)
JENNIFER GENTLE
JOCK HAZELDEAN (Chid ballad #293)
JOHN BARBOUR (Child ballad #100)
JOHNNIE ARMSTRANG (Chid ballad #169)
JOHNNY SANDS
JOHNNY THE BRINE  (BREADISLEE)(Chid ballad #114)
JOHN RILEY
JOLLY BEGGAR (Child ballad #279)
KELLYBURNBRAE (Child ballad #278)
LADY ELISABETH AND THE ELFIN KNIGHT (Child ballad #4)
LADY DIAMOND (Chid ballad #269)
LADY GAY (Three little baby)
LADY GREENSLEEVES
LADY OF YORK
LAIRD O’ DRUM (Chid ballad #236)
LASS OF AUGHRIM (Child ballad #76)
LADY OF CARLISLE

LEEZIE LINDSAY (Chid ballad #226)
LEPRECHAUN SONG
LITTLE DRUMMER
LITTLE MUSGRAVE (Child ballad #81)
LONG LANKIN (Child ballad #93)
LORD BATEMAN (Child ballad #53)
LORD GREGORY (Child ballad #76)
LORD RANDAL (Child ballad #12)
LORD RONALD, MY SON (Child ballad #12)
LORD ROSLYN’S DAUGHTER (Child ballad #46)
LORD THOMAS & FAIR ELEANOR (ANNET)  (Child ballad #73)
LOVER’S GHOST 
LUCY WAN (Child ballad #51)
MAID AND THE PALMER (Child ballad #21)
MAID ON THE SHORE
MARION S’Y PROMÈNE
MARY HAMILTON (Child ballad #173)
MATTY GROVES  (Fairport Convention)
MATTY GROVES (Child ballad #81)
MAY BLOOMING FIELD (Child ballad #43)
MERMAID BALLAD (Child ballad #289)
MOLLY BAWN
MORAN D’INGHILTERRA (Costantino Nigra)
NED OF THE HILL
OLAVUR RIDDARAROS
OLD WOMAN FROM WEXFORD
OMIE WISE
OUR GOODMAN (Child ballad #274)
OUTLANDISH KNIGHT (Child ballad #4)
PESCA DELL’ANELLO (Costantino Nigra #66)
POLLY VAUGHAN
PRICKLE HOLLY BUSH (Child ballad #95)
QUEEN AMONG THE HEATHER
RAGGLE TAGGLE GYPSY
RAGAZZA GUERRIERA
RE GILARDIN
REPLICHE DI MARION
RIDDLES WISELY EXPOUNDED (Child ballad #1)
ROI RENAUD
ROLLING OF THE STONES (Child ballad #49)
ROSE AND THE LINDSEY O
ROSE CONNOLEY (WILLOW GARDEN, murder ballad)
SAINT STEPHEN WAS A CLERK (Child ballad #22)
SAM HALL
SCARBOROUGH FAIR
SHADY GROVE (Child ballad #81)
SHEATH AND KNIFE (Child ballad #16)
SILKIE OF SULE SKERRY
SINKING IN THE LONESOME SEA (Chid ballad #286)
SIR EGLAMORE (Child ballad #18)
SIR PATRICK SPENCE (Child ballad #58)
SOLFAGER OG ORMEKONGEN
SON DAVID  (Child ballad #13)
SONG OF WANDERING AENGUS
SPINNING WHEEL SONG
SUN SHINES FAIR ON CARLISE WALL
SWEET WILLIE AND FAIR ANNIE

SWEET WILLIAM’S GHOST (Child ballad # 77)
TAM LIN (Child ballad #39)
TESTAMENTO DELL’AVVELENATO
THREE RAVENS (Child ballad #26)
TIPPING IT UP TO NANCY
TOM DOOLEY
TOON O’ KELSO
TREES THEY DO GROW HIGH
TRISTES NOCES
TROOPER AND THE MAID (Child ballad #299)
TRUE THOMAS (Child ballad #84)
TURKISH REVERIE (Chid ballad #286)
TWA BROTHERS (Child ballad #49)
TWA CORBIES (Three Black Crows) (Child ballad #26)
TWA MAGICIANS (Child ballad #44)
TWO SISTERS (Child ballad #10)
UNQUIET GRAVE (Child ballad #78)
WALY WALY LOVE BE BONY (Child ballad #204)
WATER O WEARIE’S WELL (Child ballad #4)
WELL BELOW THE VALLEY-O
WHAT PUT THE BLOOD (Child ballad #13)
WHERE THE WILD ROSES GROW
WIFE OF USHER’S WELL (Child ballad #79)
WILD WILD BERRY
WILLIE MACINTOSH (Child ballad #183)
WILLIE’S LADY (Child ballad #6)
WILLIE TAYLOR
WILLY OF THE WINSBURY (Child ballad #100)
WIND AND RAIN
YONDER COMES A COURTEOUS KNIGHT  (Child ballad #112)
YOUNG EDWIN IN THE LOWLANDS LOW
YOUNG EDMUND IN THE LOWLANDS
YOUNG EMILY
YOUNG NED OF THE HILL

LINK
http://www.traditionalmusic.co.uk/child-ballads/
http://www.titosaffioti.it/libro_ballate_popolari_italiane.html

Tra terra e cielo, la cultura nei paesi dei Celti